Lyrics and translation Ray Stevens - Hang Up And Drive
Here
they
come
down
main
street,
drums
a
flailin'
and
the
sirens
a
wailin',
what
a
roar
Вот
они
идут
по
главной
улице,
грохочут
барабаны
и
воют
сирены,
какой
рев!
Bands
are
a
playin'
and
flags
are
a
waivin,
and
the
Vanguard's
and
Motorcycle
Corps
Оркестры
играют,
флаги
развеваются,
Авангард
и
мотоциклетный
корпус.
Clowns
are
a
clownin'
to
the
crowd
and
pinchin'
every
pretty
girl
who
dares
to
smile
Клоуны
- это
клоуны
для
толпы
и
щиплют
каждую
хорошенькую
девушку,
которая
осмеливается
улыбнуться.
It's
a
glorious
mess,
everybody
wears
a
fez
the
parade
stretches
out
for
a
mile.
Это
великолепная
неразбериха,
все
носят
феску,
парад
растягивается
на
милю.
It's
a
typical
American
phenomenon
where
all
the
members
have
a
fine
old
time
Это
типичный
американский
феномен
где
все
участники
прекрасно
проводят
время
It's
the
forty-third
annual
Convention
of
the
Grand
Mystic
Royal
Order
Это
сорок
третий
ежегодный
Съезд
Великого
мистического
Королевского
ордена.
Of
the
Nobles
of
the
Ali
Baba
Temple
of
the
Shrine
Из
знати
из
храма
Али
Бабы
из
святилища
Meanwhile
back
at
the
Motel...
Тем
временем
в
мотеле...
"Hello,
Operator,
give
me
room
321,
please.
"Здравствуйте,
оператор,
дайте
мне
номер
321,
пожалуйста.
Hello,
Noble
Lumpkin?
This
here
is
the
Illustrious
Potentate.
Здравствуй,
благородный
Лумпкин,
это
прославленный
Властелин.
I
said
it's
the
illustrious
Potentate...
The
Illustrious...
Coy!
Dad
blame
it!
This
here's
Bubba!
Я
сказал,
что
это
прославленный
Властелин
...
прославленный
...
скромник!
Coy,
why
an't
you
at
the
parade?!
What?!
Well,
how'd
you
get
that
big
Harley
up
there
in
your
room?
Кой,
почему
ты
не
на
параде?!
что?!
ну
и
как
тебе
удалось
заполучить
этот
большой
"Харлей"
в
свою
комнату?
What?!
I
can't
hear
ya'
Coy!
Quit
revvin'
it
up,
son!
Turn
it
off!
Listen
I
just
want
you
to
know
one
thing.
You
have
embarrassed
us
all,
the
whole
Hahira
Delegation!
Что?!
я
не
слышу,
как
ты
застенчив!
прекрати
реветь,
сынок!
выключи!
Послушай,
я
просто
хочу,
чтобы
ты
знал
одну
вещь:
ты
смутил
нас
всех,
всю
делегацию
Хахиры!
Now
I'll
see
you
at
the
banquet
tonight,
son.
And
you
be
there
Coy,
you
hear
me?
Black
tie!
Seven
o'clock!
Be
there,
Coy!
And
Coy,
don't
answer
the
phone,
udden
udden!"
Увидимся
сегодня
вечером
на
банкете,
сынок,
и
будь
там
скромным,
слышишь?
черный
галстук!
семь
часов!
будь
там
скромным!
и
скромным,
не
отвечай
на
телефонные
звонки,
удден-удден!"
Well,
it
was
all
arranged
by
the
Ladies
Auxiliary
in
the
downtown
Convention
Hall
Что
ж,
все
это
было
организовано
дамами-помощницами
в
конференц-зале
в
центре
города.
Cold
Roast
Beef,
String
Beans,
Mashed
Potatoes
and
nine
boring
speeches
in
all.
Холодный
ростбиф,
стручковая
фасоль,
картофельное
пюре
и
девять
скучных
речей.
And
all
the
tables
looked
fine
with
their
Mogen
David
Wine
and
Chrysanthemums
on
each
side.
И
все
столики
выглядели
прекрасно
с
вином
"Моген
Давид"
и
хризантемами
по
бокам.
And
the
Hahira
leaders
in
their
rented
Tuxedos
made
the
local
hearts
swell
with
pride!
А
вожди
Хахиры
в
взятых
напрокат
смокингах
заставляли
местные
сердца
преисполняться
гордости!
It's
a
typical
American
phenomenon
where
all
the
members
have
a
fine
old
time
Это
типичный
американский
феномен
где
все
участники
прекрасно
проводят
время
It's
the
forty-third
annual
Convention
of
the
Grand
Mystic
Royal
Order
Это
сорок
третий
ежегодный
Съезд
Великого
мистического
Королевского
ордена.
Of
the
Nobles
of
the
Ali
Baba
Temple
of
the
Shrine
Из
знати
из
храма
Али
Бабы
из
святилища
Meanwhile
back
at
the
Motel...
Тем
временем
в
мотеле...
"Operator,
321,
please.
Thank
You.
"Оператор,
321,
пожалуйста.
Hello,
Coy?
What
are
you
doin'?!
Привет,
кой,
что
ты
делаешь?!
What
do
you
mean,
who
is
this!
This
is
Bubba?
Why
wasn't
you
at
the
banquet?
Что
ты
имеешь
в
виду,
кто
это?
это
Бубба?
почему
тебя
не
было
на
банкете?
What
do
you
mean
all
you
had
to
wear
was
a
Hawaiian
flowerdy
shirt?
Что
значит,
все,
что
тебе
нужно
было
носить,
- это
гавайская
рубашка
в
цветочек?
Well,
you
may
think
you're
foolin'
some
people,
but
Ever'body
seen
the
little
redhead.
That's
right,
ever'body!
Что
ж,
вы
можете
думать,
что
кого-то
обманываете,
но
никто
никогда
не
видел
эту
рыжеволосую
девчонку.
Why
she
come
runnin'
right
through
the
dinner,
right
in
the
middle
of
the
pineapple
sherbet.
Didn't
have
nothin'
on
but
your
fez,
Coy!
Почему
она
прибежала
прямо
к
обеду,
прямо
в
самый
разгар
ананасового
шербета,
на
ней
не
было
ничего,
кроме
твоей
фески,
кой!
Coy,
you
the
only
one's
got
a
fez
with
a
propeller
on
top!
Yeah,
yeah
and
she
was
a
yellin'
out
the
secret
code,
too,
Coy.
Кой-кой,
только
у
тебя
есть
Феса
с
пропеллером
наверху,
да-да,
и
она
тоже
выкрикивала
секретный
код,
кой-кой.
We
gonna
have
to
change
it
now,
Dad
blame
it,
Coy!
We
gonna
have
to
have
a
special
meetin',
we
get
back
to
Hahira,
about
your
conduct
at
this
here
convention.
Нам
придется
все
изменить
прямо
сейчас,
папа
винит
во
всем
кой-кого,
нам
придется
устроить
специальную
встречу,
мы
вернемся
к
Хахире,
к
твоему
поведению
на
этом
съезде.
Embarrassin'!
Now
Coy,
you
be
at
the
secret
conclave
tonight!
You
hear
me?!
And
keep
it
a
secret!
Hah"
А
теперь,
кой,
будь
сегодня
на
тайном
конклаве!
слышишь
меня?!
и
держи
это
в
секрете!
ха-ха!"
Well,
it
was
a
secret
meeting
in
the
dead
of
the
night
with
mysterious
sanctimony
Что
ж,
это
была
тайная
встреча
глубокой
ночью
с
таинственным
ханжеством.
In
accordance
with
prescribed
rituals
of
time
honored
ceremony
В
соответствии
с
предписанными
ритуалами
освященной
временем
церемонии
Matters
of
grave
concern
were
weighed
with
dedicated
caution
Вопросы,
вызывающие
серьезную
озабоченность,
взвешивались
с
особой
осторожностью.
Like
whether
or
not
to
raise
at
stud
or
draw
or
spit
in
the
ocean
Например,
поднимать
или
не
поднимать
на
коне,
или
рисовать,
или
плевать
в
океан.
It's
a
typical
American
phenomenon
where
all
the
members
have
a
fine
old
time
Это
типичный
американский
феномен
где
все
участники
прекрасно
проводят
время
It's
the
forty-third
annual
Convention
of
the
Grand
Mystic
Royal
Order
Это
сорок
третий
ежегодный
Съезд
Великого
мистического
Королевского
ордена.
Of
the
Nobles
of
the
Ali
Baba
Temple
of
the
Shrine
Из
знати
из
храма
Али
Бабы
из
святилища
Meanwhile
back
at
the
Motel...
Тем
временем
в
мотеле...
"Operator,
room
three-twenty...
Uh,
H-How'd
you
know?
"Оператор,
комната
три-двадцать
...
э-э,
Как
вы
узнали?
Oh!
Hello!
Coy?
Where
have
you
been?
О,
привет,
кой,
где
ты
был?
No,
you
wasn't
at
the
meeting!
Well,
I
found
out
that
at
three
o'clock
this
mornin'
you
was
out
there
in
your
Fruit
of
the
Loom's
in
the
motel
swimmin'
pool
with
a
bunch
of
them
waitresses
from
the
cocktail
lounge!
Нет,
тебя
не
было
на
встрече,
Ну,
я
узнал,
что
в
три
часа
утра
ты
был
там,
в
своем
"фрукте
ткацкого
станка",
плавал
в
бассейне
мотеля
с
кучей
официанток
из
коктейль-бара!
I
just
hope
Charlene
don't
find
out
about
this,
Coy!
Я
просто
надеюсь,
что
Шарлин
не
узнает
об
этом,
кой!
What?
Well,
how'd
you
get
that
big
motorcycle
up
there
on
the
high
dive,
Coy?
Ну,
а
как
ты
умудрился
заполучить
этот
большой
мотоцикл
на
хай-дайв,
кой?
Now
Coy,
dad
burn
it,
that
ain't
no
way
to
act.
We
supposed
to
be
pillars
of
the
community.
А
теперь,
кой-кой,
папаша,
сожги
его,
так
себя
вести
нельзя,
мы
же
должны
быть
столпами
общества.
When
we
get
back
to
Hahira
you
can
just
turn
in
your
ring
and
your
tie
tack
'cause
Coy,
heh-heh,
you
are
out
of
the
Shrine!
Когда
мы
вернемся
в
Хахиру,
ты
можешь
просто
сдать
свое
кольцо
и
завязать
галстук,
потому
что
кой-хе-хе,
ты
покинул
святилище!
That's
right!
You
gonna
have
to
pack
your
bags
and
leave
town!
You
gonn
be
black-balled,
Coy!
What
do
you
mean
you
might
join
the
Hell's
Angels?
Вот
именно!
тебе
придется
паковать
чемоданы
и
уезжать
из
города!
ты
будешь
черномазым,
застенчивым!
что
значит,
ты
можешь
присоединиться
к
Ангелам
Ада?
Coy!
Coy!
Don't
you
hang
up
on
me!
Don't
you
crank
that
motorcycle!
Who's
that
gigglin'
in
the
background,
Coy?
Кой-кой-кой,
не
вешай
трубку,
не
заводи
свой
мотоцикл,
кто
это
там
хихикает
на
заднем
плане,
кой-кой?
Huh?
Hello,
hello
operator!
we
was
cut
off!
Yeah,
room
321.
Coy!
Don't
you
hang
up
on
me!
А?
Алло,
алло,
оператор!
нас
прервали!
да,
номер
321.
скромничай!
не
вешай
трубку!
I'm
the
Illustrious
Potentate!
This
is
the
IP,
Coy!
This
is
Bubba!
Coy!
Bubba!
Coy!..."
Я
прославленный
Властелин!
это
ИС,
кой!
это
Бубба!
кой!
Бубба!
кой!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C.w. Kalb Jr.
Attention! Feel free to leave feedback.