Ray Stevens - Hang Up And Drive - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ray Stevens - Hang Up And Drive




Hang Up And Drive
Бросай Трубку и Гони!
Here they come down main street, drums a flailin' and the sirens a wailin', what a roar
Вот они спускаются по главной улице, барабаны гремят, сирены вопят, какой грохот!
Bands are a playin' and flags are a waivin, and the Vanguard's and Motorcycle Corps
Оркестры играют, флаги развеваются, а авангард и моторизованный корпус...
Clowns are a clownin' to the crowd and pinchin' every pretty girl who dares to smile
Клоуны валяют дурака, подмигивая толпе и щипая каждую красотку, что осмелится улыбнуться.
It's a glorious mess, everybody wears a fez the parade stretches out for a mile.
Это славный бардак, все носят фески, парад растянулся на милю.
Chorus
Припев
It's a typical American phenomenon where all the members have a fine old time
Это типичное американское явление, где все участники прекрасно проводят время.
It's the forty-third annual Convention of the Grand Mystic Royal Order
Это сорок третья ежегодная конвенция Великого Мистического Королевского Ордена
Of the Nobles of the Ali Baba Temple of the Shrine
Дворян Храма Али-Бабы из Шрайнеров.
Girls:
Девушки:
Meanwhile back at the Motel...
А тем временем, в мотеле...
Spoken
Голос за кадром
"Hello, Operator, give me room 321, please.
"Алло, оператор, номер 321, пожалуйста.
Hello, Noble Lumpkin? This here is the Illustrious Potentate.
Алло, Благородный Лампкин? Это Всеславный Потентат.
I said it's the illustrious Potentate... The Illustrious... Coy! Dad blame it! This here's Bubba!
Я же сказал, это Всеславный Потентат... Всеславный... Кой! Черт возьми! Это Бубба!
Coy, why an't you at the parade?! What?! Well, how'd you get that big Harley up there in your room?
Кой, какого черта ты не на параде?! Что?! Как ты вообще затащил свой Харлей к себе в комнату?!
What?! I can't hear ya' Coy! Quit revvin' it up, son! Turn it off! Listen I just want you to know one thing. You have embarrassed us all, the whole Hahira Delegation!
Что?! Я тебя не слышу, Кой! Прекрати газовать, сынок! Выключи его! Послушай, я хочу, чтобы ты уяснил одну вещь. Ты опозорил нас всех, всю делегацию Хайры!
Now I'll see you at the banquet tonight, son. And you be there Coy, you hear me? Black tie! Seven o'clock! Be there, Coy! And Coy, don't answer the phone, udden udden!"
Сегодня вечером увидимся на банкете, сынок. И ты будь там, Кой, ты меня слышишь? Черный галстук! Семь часов! Будь там, Кой! И не отвечай на телефон, бзынь-бзынь!"
Well, it was all arranged by the Ladies Auxiliary in the downtown Convention Hall
Что ж, все было организовано Женским Вспомогательным Легионом в городском конференц-зале.
Cold Roast Beef, String Beans, Mashed Potatoes and nine boring speeches in all.
Холодная ростбиф, зеленая фасоль, картофельное пюре и девять скучнейших речей.
And all the tables looked fine with their Mogen David Wine and Chrysanthemums on each side.
И все столы выглядели нарядно с их вином "Моген Давид" и хризантемами по бокам.
And the Hahira leaders in their rented Tuxedos made the local hearts swell with pride!
А лидеры Хайры в своих арендованных смокингах заставляли сердца местных жителей трепетать от гордости!
Chorus
Припев
It's a typical American phenomenon where all the members have a fine old time
Это типичное американское явление, где все участники прекрасно проводят время.
It's the forty-third annual Convention of the Grand Mystic Royal Order
Это сорок третья ежегодная конвенция Великого Мистического Королевского Ордена
Of the Nobles of the Ali Baba Temple of the Shrine
Дворян Храма Али-Бабы из Шрайнеров.
Girls:
Девушки:
Meanwhile back at the Motel...
А тем временем, в мотеле...
Spoken
Голос за кадром
"Operator, 321, please. Thank You.
"Оператор, 321, пожалуйста. Спасибо.
Hello, Coy? What are you doin'?!
Алло, Кой? Ты что творишь?!
What do you mean, who is this! This is Bubba? Why wasn't you at the banquet?
В смысле, кто это?! Это Бубба? Почему тебя не было на банкете?
What do you mean all you had to wear was a Hawaiian flowerdy shirt?
В смысле, все, что тебе нужно было надеть, это гавайскую рубашку с цветами?
Well, you may think you're foolin' some people, but Ever'body seen the little redhead. That's right, ever'body!
Ты, может, думаешь, что можешь дурить людей, но все видели ту рыжую бестию. Правильно, все до единого!
Why she come runnin' right through the dinner, right in the middle of the pineapple sherbet. Didn't have nothin' on but your fez, Coy!
Она как припустит прямо посреди ужина, прямо во время ананасового шербета. И на ней ничегошеньки не было, кроме твоей фески, Кой!
Coy, you the only one's got a fez with a propeller on top! Yeah, yeah and she was a yellin' out the secret code, too, Coy.
Кой, ты единственный, у кого на феске пропеллер! Да, да, и она еще выкрикивала секретный код, Кой.
We gonna have to change it now, Dad blame it, Coy! We gonna have to have a special meetin', we get back to Hahira, about your conduct at this here convention.
Теперь нам придется его менять, черт возьми, Кой! Нам придется провести специальное собрание, когда мы вернемся в Хайру, по поводу твоего поведения на этой конвенции.
Embarrassin'! Now Coy, you be at the secret conclave tonight! You hear me?! And keep it a secret! Hah"
Позор! Так вот, Кой, будь сегодня вечером на тайном собрании! Ты меня слышишь?! И держи это в секрете! Хах"
Well, it was a secret meeting in the dead of the night with mysterious sanctimony
Это была секретная встреча глубокой ночью, окутанная таинственной святостью.
In accordance with prescribed rituals of time honored ceremony
В соответствии с предписанными ритуалами, освященными веками церемониями.
Matters of grave concern were weighed with dedicated caution
Вопросы огромной важности обсуждались с предельной осторожностью.
Like whether or not to raise at stud or draw or spit in the ocean
Например, стоит ли пускать в развод, тащить или плевать в океан.
Chorus
Припев
It's a typical American phenomenon where all the members have a fine old time
Это типичное американское явление, где все участники прекрасно проводят время.
It's the forty-third annual Convention of the Grand Mystic Royal Order
Это сорок третья ежегодная конвенция Великого Мистического Королевского Ордена
Of the Nobles of the Ali Baba Temple of the Shrine
Дворян Храма Али-Бабы из Шрайнеров.
Girls:
Девушки:
Meanwhile back at the Motel...
А тем временем, в мотеле...
Spoken
Голос за кадром
"Operator, room three-twenty... Uh, H-How'd you know?
"Оператор, номер триста двадцать... Э-э, как вы узнали?
Oh! Hello! Coy? Where have you been?
А! Алло! Кой? Где ты был?
No, you wasn't at the meeting! Well, I found out that at three o'clock this mornin' you was out there in your Fruit of the Loom's in the motel swimmin' pool with a bunch of them waitresses from the cocktail lounge!
Нет, тебя не было на собрании! Мне стало известно, что сегодня в три часа ночи ты разгуливал в одних трусах "Фрут оф зе Лум" у бассейна мотеля с кучей официанток из коктейль-бара!
I just hope Charlene don't find out about this, Coy!
Надеюсь, до Шарлин это не дойдет, Кой!
What? Well, how'd you get that big motorcycle up there on the high dive, Coy?
Что? Как ты вообще затащил свой мотоцикл на вышку, Кой?
Now Coy, dad burn it, that ain't no way to act. We supposed to be pillars of the community.
Кой, чтоб тебя, так себя не ведут. Мы должны быть столпами общества.
When we get back to Hahira you can just turn in your ring and your tie tack 'cause Coy, heh-heh, you are out of the Shrine!
Когда вернемся в Хайру, можешь сразу сдать свое кольцо и заколку для галстука, потому что, Кой, хе-хе, ты исключен из Шрайнеров!
That's right! You gonna have to pack your bags and leave town! You gonn be black-balled, Coy! What do you mean you might join the Hell's Angels?
Вот именно! Тебе придется паковать чемоданы и уезжать из города! Тебя занесут в черный список, Кой! В смысле, ты хочешь вступить в "Ангелы Ада"?
Coy! Coy! Don't you hang up on me! Don't you crank that motorcycle! Who's that gigglin' in the background, Coy?
Кой! Кой! Не смей бросать трубку! Не смей заводить этот мотоцикл! Кто это хихикает на заднем плане, Кой?
Huh? Hello, hello operator! we was cut off! Yeah, room 321. Coy! Don't you hang up on me!
А? Алло, алло, оператор! Нас разъединили! Да, номер 321. Кой! Не смей бросать трубку!
I'm the Illustrious Potentate! This is the IP, Coy! This is Bubba! Coy! Bubba! Coy!..."
Я Всеславный Потентат! Это ВП, Кой! Это Бубба! Кой! Бубба! Кой!..."





Writer(s): C.w. Kalb Jr.


Attention! Feel free to leave feedback.