Ray Stevens - Misty - 1975 #3Country; #14Pop Billboard chart hit - translation of the lyrics into German




Misty - 1975 #3Country; #14Pop Billboard chart hit
Misty - 1975 #3 Country; #14 Pop Billboard Chart-Hit
Look at me,
Schau mich an,
I'm as helpless as a kitten up a tree now.
ich bin so hilflos wie ein Kätzchen auf einem Baum jetzt.
Ooohhh, I'm walking on a cloud,
Ooohhh, ich laufe wie auf Wolken,
I can't understand,
ich kann's nicht verstehen,
I'm misty holding your hand...
ich bin vernebelt, wenn ich deine Hand halte...
Walk my way,
Komm mir entgegen,
And a thousand violins begin to play,
und tausend Geigen fangen an zu spielen,
Aaww, I need the sound of your hello,
Aaww, ich brauche den Klang deines "Hallo",
That music I hear,
diese Musik, die ich höre,
I'm misty to want you near.
ich bin vernebelt, weil ich dich nah bei mir will.
You can say that you're leading me on,
Du kannst sagen, dass du mich an der Nase herumführst,
But it's just what I want you to do,
aber genau das will ich, dass du tust,
Don't you notice how hopelessly I'm lost,
Merkst du nicht, wie hoffnungslos verloren ich bin,
That's why I'm following you.
deshalb folge ich dir.
On my own, should I wander through
Alleine, sollte ich umherirren durch
This wonderland alone
dieses Wunderland allein
Never knowing my right foot from my left,
Ohne meinen rechten Fuß von meinem linken zu unterscheiden,
My hat from my glove,
meinen Hut von meinem Handschuh,
I'm misty, and too much in love.
ich bin vernebelt und viel zu sehr verliebt.
You can say that you're leading me on,
Du kannst sagen, dass du mich an der Nase herumführst,
But it's just what I want you to do,
aber genau das will ich, dass du tust,
Don't you notice how hopelessly I'm lost,
Merkst du nicht, wie hoffnungslos verloren ich bin,
That's why I'm following you.
deshalb folge ich dir.
On my own, should I wander through
Alleine, sollte ich umherirren durch
This wonderland alone
dieses Wunderland allein
Never knowing my right foot from my left,
Ohne meinen rechten Fuß von meinem linken zu unterscheiden,
My hat from my glove,
meinen Hut von meinem Handschuh,
I'm misty, and too much in love.
ich bin vernebelt und viel zu sehr verliebt.
Misty, too much in love,
Vernebelt, viel zu sehr verliebt,
Misty, too much in love...
Vernebelt, viel zu sehr verliebt...





Writer(s): Johnny Burke, Erroll Garner


Attention! Feel free to leave feedback.