Ray Stevens - Sir Thanks-A-Lot - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ray Stevens - Sir Thanks-A-Lot




Sir Thanks-A-Lot
Сэр Спасибочки
With a "hey, nanny nanny!" and a "hi ho ho!"
С возгласом "эй, няня-няня!" и "хи-хо-хо!"
He jumped on his horse and away he go
Он вскочил на коня и умчался далеко
"Up big fella, up boy, up, up and away!"
"Вверх, большой парень, вверх, мальчик, вверх, вверх и прочь!"
With shining armor and his sword by his side
В сверкающих доспехах, с мечом у бока
He'd rip off and roar through the countryside
Он мчался и гремел по всей сельской местности
"¡Arriba, Arriba! Woooha, hey!"
"¡Arriba, Arriba! Вуху, эй!"
In days of old when knights were bold
В старые добрые времена, когда рыцари были смелы
Lived Sir Thanks-A-Lot of the ol' round table
Жил Сэр Спасибочки из старого круглого стола
He was brave and he was bold
Он был храбр и отважен
And he was always willing and able
И он всегда был готов и мог
To run to the rescue of a maiden in distress
Прийти на помощь девице в беде
Among all the knights there he were the best
Среди всех рыцарей он был лучшим
The pride of old Camelot, was Sir Thanks-A-Lot.
Гордость старого Камелота, был Сэр Спасибочки.
One shiny morning our shiny knight was bopping
Одним прекрасным утром наш сияющий рыцарь бродил
Through the castle when a page boy come a-runnin'
По замку, когда паж прибежал
Through the hall and handed him a page...
Через зал и вручил ему страницу...
On which was inscribed a note, a message if you will,
На которой была написана записка, послание, если хотите,
"Help, thanks a lot!"
"Помогите, большое спасибо!"
Quick like a bunny his mind was working,
Быстро, как зайчик, его ум заработал,
Wheels were turning like a BMI machine:
Шестеренки крутились, как аппарат для измерения ИМТ:
"Clickety-clack, flip-flap, tching!"
"Щелк-щелк, флип-флоп, дзинь!"
And immediately he suspected what had happened.
И он сразу заподозрил, что произошло.
Yes, a fair damsel was being held prisoner
Да, прекрасная девица была пленницей
In the tower of the haunted castle
В башне замка с привидениями
By the evil, fire-breathing dragon!
Злого, огнедышащего дракона!
What else, same old routine...
Что еще, та же старая история...
So he grabbed his sword,
Так что он схватил свой меч,
Jumped on his horse and rode on over...
Вскочил на коня и поскакал туда...
Just in time to see this sweet young thing
Как раз вовремя, чтобы увидеть эту милую девушку
Hanging out of the tower window by her toes, hollerin':
Висящую из окна башни, держась за пальцы ног, и кричащую:
"Save me! Save me! Save me! Owww!
"Спаси меня! Спаси меня! Спаси меня! Ой!
Owww! Save me, baby! Save me, baby!
Ой! Спаси меня, милый! Спаси меня, милый!
Save me, save me, save me, save me!
Спаси меня, спаси меня, спаси меня, спаси меня!
Owww! Owww! Owww!
Ой! Ой! Ой!
Whooo! Saaaave me, man..."
Ууу! Спасиии меня, мужик..."
"Forsooth!" cried he.
"Истинно!" - воскликнул он.
"Forsooooooooth, fair maiden!
"Истиииинно, прекрасная дева!
Never fear, Thanks-A-Lot is here!
Не бойся, Спасибочки здесь!
I have cometh to saveth thee
Я пришел, чтобы спасти тебя
From the foul clutches of yonder evil dragon, oh!"
Из грязных когтей вон того злобного дракона, о!"
And with that he leaped on his mighty stallion,
И с этими словами он вскочил на своего могучего жеребца,
Leveled his lance and charged, crossed the moat
Выровнял копье и бросился в атаку, пересек ров
Over the drawbridge through the castle door
Через подъемный мост, через дверь замка
Killed the dragon and rescued the chick
Убил дракона и спас цыпочку
Who smothered him with kisses.
Которая за smothered его поцелуями.
"Thanks a lot, Thanks-A-Lot."
"Спасибочки, Спасибочки."
"You're welcome."
"Пожалуйста."
With a "hey, nanny nanny!" and a "hi ho ho!"
С возгласом "эй, няня-няня!" и "хи-хо-хо!"
He jumped on his horse and away he go
Он вскочил на коня и умчался далеко
"Up boy! Up big fella! Up, up and away!"
"Вверх, мальчик! Вверх, большой парень! Вверх, вверх и прочь!"
With shining armor and his sword by his side
В сверкающих доспехах, с мечом у бока
He'd rip off and roar through the countryside
Он мчался и гремел по всей сельской местности
"¡Arriba, Arriba! Woooha, hey!"
"¡Arriba, Arriba! Вуху, эй!"
(Stronger than dirt!)
(Сильнее, чем грязь!)
With a "hey, nanny nanny!" and a "hi ho ho!"
С возгласом "эй, няня-няня!" и "хи-хо-хо!"
He jumped on his horse and away he go
Он вскочил на коня и умчался далеко
Up boy! Up big fella! Up, up and away!
Вверх, мальчик! Вверх, большой парень! Вверх, вверх и прочь!
With shining armor and his sword by his side...
В сверкающих доспехах, с мечом у бока...





Writer(s): Ray Stevens


Attention! Feel free to leave feedback.