Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
jamais
une
coquette
Wenn
je
eine
Kokette
Vous
demande
un
jour
Sie
eines
Tages
fragt
Quelle
saison
est
la
plus
chouette
Welche
Jahreszeit
die
netteste
ist
Pour
rêver
d'amour
Um
von
Liebe
zu
träumen
Ne
dites
pas
qu'la
meilleure
date
Sagen
Sie
nicht,
das
beste
Datum
C'est
mars
ou
fin
septembre
Sei
März
oder
Ende
September
L'époque
la
plus
a
déquate
Die
passendste
Zeit
C'est
celle
que
chantent
les
chattes
Ist
die,
die
die
Katzen
besingen
A
la
mi-Août
Mitte
August
C'est
tellement
plus
romantique
Es
ist
so
viel
romantischer
A
la
mi-Août
Mitte
August
On
fera
les
quatre
cents
coups
Machen
wir
die
tollsten
Streiche
A
la
mi-Août
Mitte
August
Tous
les
cœurs
sont
en
pique-nique
Alle
Herzen
sind
beim
Picknick
A
la
mi-Août
Mitte
August
Les
filles
n'ont
pas
peur
du
loup
Die
Mädchen
haben
keine
Angst
vor
dem
Wolf
Et
si
la
belle
vous
dit
soudain
Und
wenn
die
Schöne
Ihnen
plötzlich
sagt
J'adore
les
fourrures
Ich
liebe
Pelze
Quand
donc
aurais-je
mon
ragondin?
Wann
bekomme
ich
meinen
Nutria?
Chantez
d'un
air
badin:
Singen
Sie
mit
unbekümmerter
Miene:
A
la
mi-Août
Mitte
August
C'est
bien
plus
économique
Das
ist
viel
wirtschaftlicher
A
la
mi-Août
Mitte
August
Y
a
d'la
joie
pour
les
matous
Da
ist
Freude
für
die
Kater
Je
m'souviens
lorsque
naguère
Ich
erinnere
mich,
als
ich
früher
J'ai
passé
mon
bac
Mein
Abitur
machte
Comme
j'étais
pas
une
lumière
Da
ich
kein
helles
Licht
war
J'avais
plutôt
l'trac
Hatte
ich
ziemlich
Bammel
Le
prof
d'histoire
me
demande
Der
Geschichtslehrer
fragt
mich
Quand
donc
est
né
l'shäh
d'Perse?
Wann
wurde
der
Schah
von
Persien
geboren?
Dès
l'instant
qu'on
parlait
du
shäh
Sobald
vom
Schah
die
Rede
war
J'ai
dit
eh!
bien
voilà
Sagte
ich,
na
also,
voilà:
A
la
mi-Août
Mitte
August
C'est
tell'ment
plus
romantique
Es
ist
so
viel
romantischer
A
la
mi-Août
Mitte
August
Y
a
d'la
joie
pour
les
matous
Da
ist
Freude
für
die
Kater
A
la
mi-Août
Mitte
August
On
se
sent
plus
dynamique
Man
fühlt
sich
dynamischer
A
la
mi-Août
Mitte
August
On
s'amuse
comme
des
fous
Man
amüsiert
sich
wie
verrückt
Je
connais
une
Auvergnate
Ich
kenne
eine
Auvergnatin
Qui
aime
un
bougnat
Die
einen
Bougnat
liebt
Quand
elle
dit:
"A
bas
les
pattes"
Wenn
sie
sagt:
"Hände
weg!"
Il
s'écrie:
"Fouchtra
Ruft
er
aus:
"Fouchtra!"
Quand
ch'est-y
que
tu
me
donn'ras
Wann
gibst
du
mir
denn
Tout
ché
que
tu
pochèdes?"
Alles,
was
du
besitzt?
Pour
l'inchtant
répond-elle
au
gars
Im
Moment,
antwortet
sie
dem
Kerl
Y'est
pas
quechtion
de
cha.
Kommt
das
nicht
in
Frage.
A
la
mi-Août
Mitte
August
Che
chera
plus
romantique
Das
wird
romantischer
sein
On
fera
les
quatre
cents
coups
Machen
wir
die
tollsten
Streiche
A
la
mi-Août
Mitte
August
On
che
chent
plus
dynamique
Man
fühlt
sich
dynamischer
A
la
mi-Août
Mitte
August
On
ch'amuse
commme
des
fous
Man
amüsiert
sich
wie
verrückt
Dans
la
plupart
des
guinguettes
In
den
meisten
Tanzlokalen
On
n'a
pas
le
choix
Hat
man
keine
Wahl
C'est
toujours
de
l'omelette
Es
gibt
immer
Omelett
Ou
bien
du
veau
froid
Oder
kalten
Kalbsbraten
Et
si
l'on
demande
au
patron
Und
wenn
man
den
Wirt
fragt
Quand
ferez-vous
une
gibelotte?
Wann
machen
Sie
mal
ein
Kaninchenragout?
Souvent
d'un
petit
air
fripon
Oft
mit
einem
kleinen
verschmitzten
Lächeln
Le
patron
vous
répond:
Antwortet
Ihnen
der
Wirt:
A
la
mi-Août
Mitte
August
C'est
beaucoup
plus
romantique
Das
ist
viel
romantischer
A
la
mi-Août
Mitte
August
Y
a
d'la
joie
pour
les
matous
Da
ist
Freude
für
die
Kater
A
la
mi
Août
Mitte
August
Tous
les
cœurs
sont
en
pique-nique
Alle
Herzen
sind
beim
Picknick
A
la
mi-Août
Mitte
August
Les
filles
n'ont
pas
peur
du
loup
Die
Mädchen
haben
keine
Angst
vor
dem
Wolf
A
la
mi-Août
Mitte
August
A
la
mi-Août
Mitte
August
A
la
mi-a
mi-a
mi-a
mi-a
mi-a
mi-a
mi-Août
Mit-te
Mit-te
Mit-te
Mit-te
Mit-te
Mit-te
Mit-te
August
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Misraki
Attention! Feel free to leave feedback.