Lyrics and translation Ray Ventura - Ca vaut mieux que d'attraper la scarlatine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca vaut mieux que d'attraper la scarlatine
Лучше, чем скарлатина
Nous
avons
plutôt
tendance
Мы
склонны,
милая,
A
prendre
la
vie
tristement
Воспринимать
жизнь
слишком
грустно,
Et
dans
bien
des
circonstances
И
во
многих
случаях,
On
s'affole
inutilement
Напрасно
паникуем.
Qu'elle
que
soit
notre
malchance
Какой
бы
ни
была
наша
невезучесть,
Dites-vous
que
ce
n'est
rien
Скажи
себе,
что
это
всё
пустяки,
Tout
ça
n'a
pas
d'importance
Всё
это
не
имеет
значения,
Car
si
on
réfléchit
bien
Ведь
если
хорошенько
подумать,
Ça
vaut
mieux
que
d'attraper
la
scarlatine
Это
лучше,
чем
подхватить
скарлатину,
Ça
vaut
mieux
que
d'avaler
de
la
mort
aux
rats
Это
лучше,
чем
проглотить
крысиный
яд,
Ça
vaut
mieux
que
de
sucer
de
la
naphtaline
Это
лучше,
чем
сосать
нафталин,
Ça
vaut
mieux
que
de
faire
le
zouave
au
Pont
de
l'Alma
Это
лучше,
чем
валять
дурака
на
мосту
Альма.
Dans
le
métro
quand
il
y
a
foule
В
метро,
когда
много
народу,
On
ne
sait
pas
où
s'accrocher
Не
знаешь,
за
что
ухватиться,
Et
tandis
que
le
train
roule
И
пока
поезд
мчится,
On
ne
fait
que
trébucher
Только
и
делаешь,
что
спотыкаешься.
L'autre
jour
quelqu'un
s'exclame
На
днях
кто-то
воскликнул:
Mais
vous
m'attrapez
les
seins
"Вы
трогаете
меня
за
грудь!"
Je
lui
ai
répondu
"Madame
Я
ответил:
"Мадам,
Y'a
pas
de
quoi
faire
ce
potin
Не
стоит
из
этого
раздувать
скандал.
Ça
vaut
mieux
que
d'attraper
la
scarlatine
Это
лучше,
чем
подхватить
скарлатину,
Ça
vaut
mieux
que
d'avaler
de
la
mort
aux
rats
Это
лучше,
чем
проглотить
крысиный
яд,
Ça
vaut
mieux
que
de
sucer
de
la
naphtaline
Это
лучше,
чем
сосать
нафталин,
Ça
vaut
mieux
que
de
faire
le
zouave
au
Pont
de
l'Alma
Это
лучше,
чем
валять
дурака
на
мосту
Альма.
On
a
la
triste
habitude
У
нас
есть
печальная
привычка,
De
couper
la
queue
des
chiens
Купировать
хвосты
собакам.
Des
gens
plein
d'sollicitude
Люди,
полные
заботы,
Trouvent
que
cela
n'fait
pas
bien
Находят,
что
это
неправильно.
Cette
p'tite
queue
que
l'on
mutile
Этот
маленький
хвостик,
который
калечат,
Dit
quelqu'un,
c'est
pas
joli
Говорит
кто-то,
это
некрасиво.
Mais
d'une
façon
subtile
Но
тонко
намекая,
Blumenthal
dit
à
Lévy
Блюменталь
говорит
Леви:
Ça
vaut
mieux
que
d'attraper
la
scarlatine
Это
лучше,
чем
подхватить
скарлатину,
Ça
vaut
mieux
que
d'avaler
de
la
mort
aux
rats
Это
лучше,
чем
проглотить
крысиный
яд,
Ça
vaut
mieux
que
de
sucer
de
la
naphtaline
Это
лучше,
чем
сосать
нафталин,
Ça
vaut
mieux
que
de
faire
le
zouave
au
Pont
de
l'Alma
Это
лучше,
чем
валять
дурака
на
мосту
Альма.
Un
soir
chez
une
douairière
Однажды
вечером
у
вдовы,
De
soixante
ans
bien
sonnés
За
шестьдесят
с
хвостиком,
Des
bandits
masqués
entrèrent
Ворвались
бандиты
в
масках
Et
voulurent
la
violenter
И
хотели
её
изнасиловать.
Son
mari
criait
Arrière!
Её
муж
кричал:
"Назад!"
J'aimerais
mieux
que
l'on
me
tue
"Я
лучше
умру!",
Mais
noblement
la
douairière
Но
благородная
вдова
Lui
dit:
De
quoi
te
mêles-tu
Сказала
ему:
"Не
лезь
не
в
своё
дело!"
Ça
vaut
mieux
que
d'attraper
la
scarlatine
Это
лучше,
чем
подхватить
скарлатину,
Ça
vaut
mieux
que
d'avaler
de
la
mort
aux
rats
Это
лучше,
чем
проглотить
крысиный
яд,
Ça
vaut
mieux
que
de
sucer
de
la
naphtaline
Это
лучше,
чем
сосать
нафталин,
Ça
vaut
mieux
que
de
faire
le
zouave
au
Pont
de
l'Alma
Это
лучше,
чем
валять
дурака
на
мосту
Альма.
Comme
on
parlait
de
supplices
Когда
говорили
о
пытках
Dans
un
salon
très
côté
В
одном
очень
модном
салоне,
Quelqu'un
dit
aux
îles
Maurice
Кто-то
сказал:
"На
Маврикии
J'ai
vu
des
gens
ampalés
Я
видел
людей,
посаженных
на
кол".
Chacun
dit
c'est
sanguinaire
Все
сказали:
"Это
жестоко!"
Mais
un
jeune
homme
ravi
Но
один
восторженный
юноша
S'écria;
"et
proute
ma
chère
Воскликнул:
"Чёрт
возьми,
дорогуша,
Si
vous
voulez
mon
avis"
Если
хотите
знать
моё
мнение..."
Ça
vaut
mieux
que
d'attraper
la
scarlatine
Это
лучше,
чем
подхватить
скарлатину,
Ça
vaut
mieux
que
d'avaler
de
la
mort
aux
rats
Это
лучше,
чем
проглотить
крысиный
яд,
Ça
vaut
mieux
que
de
sucer
de
la
naphtaline
Это
лучше,
чем
сосать
нафталин,
Ça
vaut
mieux
que
de
faire
le
zouave
au
Pont
de
l'Alma
Это
лучше,
чем
валять
дурака
на
мосту
Альма.
L'autre
jour
un
vieux
satyre
На
днях
один
старый
сатир
Devait
être
guillotiné
Должен
был
быть
гильотинирован
Pour
avoir
c'est
triste
à
dire
За
то,
что,
как
ни
печально,
Violé
un
garçon
boucher
Изнасиловал
мальчика-мясника.
Avant
qu'on
lui
coupe
la
tête
Прежде
чем
отрубить
ему
голову,
Le
bourreau
sans
s'affoler
Палач,
не
теряя
самообладания,
Lui
offrit
une
cigarette
Предложил
ему
сигарету
Et
lui
dit
pour
le
consoler
И
сказал,
чтобы
утешить
его:
Ça
vaut
mieux
que
d'attraper
la
scarlatine
Это
лучше,
чем
подхватить
скарлатину,
Ça
vaut
mieux
que
d'avaler
de
la
mort
aux
rats
Это
лучше,
чем
проглотить
крысиный
яд,
Ça
vaut
mieux
que
de
sucer
de
la
naphtaline
Это
лучше,
чем
сосать
нафталин,
Ça
vaut
mieux
que
de
faire
le
zouave
au
Pont
de
l'Alma
Это
лучше,
чем
валять
дурака
на
мосту
Альма.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Hornez, Paul Misraki, Henri Decoin
Attention! Feel free to leave feedback.