Lyrics and translation Ray Wilson - The Carpet Crawlers (Live And Acoustic)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Carpet Crawlers (Live And Acoustic)
Ползущие по ковру (концертная акустическая версия)
There
is
lambswool
under
my
naked
feet
У
меня
под
ногами
овечья
шерсть,
The
wool
is
soft
and
warm
Мягкая
и
теплая,
Gives
off
some
kind
of
heat
Она
словно
излучает
тепло.
A
salamander
scurries
into
flame
to
be
destroyed.
Саламандра
бросается
в
пламя,
чтобы
сгореть.
Imaginary
creatures
are
trapped
in
birth
on
celluloid
Воображаемые
создания
оказываются
в
ловушке
рождения
на
целлулоиде,
The
fleas
cling
to
the
golden
fleece
Блохи
цепляются
за
золотое
руно
Hoping
theyll
find
peace
В
надежде
обрести
покой.
Each
thought
and
gesture
are
caught
in
celluloid.
Каждая
мысль,
каждый
жест
– все
запечатлено
на
целлулоиде.
Theres
no
hiding
in
my
memory
Мне
не
спрятаться
от
своей
памяти,
Theres
no
room
to
void
Некуда
бежать.
The
crawlers
cover
the
floor
in
the
red
ochre
corridor
Ползущие
заполонили
пол
в
красном
коридоре,
For
my
second
sight
of
people,
theyve
more
lifeblood
than
before
Теперь,
когда
я
вижу
людей
по-другому,
в
них
больше
жизни,
чем
прежде.
Theyre
moving.
Theyre
moving
in
time
to
a
heavy
wooden
door
Они
движутся.
Движутся
в
такт
тяжелой
деревянной
двери,
Where
the
needles
eye
is
winking,
closing
in
on
the
poor
Где
подмигивает
игольное
ушко,
приближаясь
к
бедным
душам.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers:
Ползущие
по
ковру
внимают
зову:
Weve
got
to
get
in
to
get
out
«Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
Weve
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти».
Theres
only
one
direction
in
the
faces
that
I
see
На
лицах,
что
я
вижу,
только
одно
направление
–
Its
upward
to
the
ceiling,
where
the
chambers
said
to
be
Вверх,
к
потолку,
где,
говорят,
находятся
покои.
Like
the
forest
fight
for
sunlight,
that
takes
root
in
every
tree
Словно
лес,
борющийся
за
солнечный
свет,
что
пускает
корни
в
каждом
дереве,
They
are
pulled
up
by
the
magnet,
believing
that
theyre
free
Их
притягивает
магнит,
и
они
верят,
что
свободны.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers:
Ползущие
по
ковру
внимают
зову:
Weve
got
to
get
in
to
get
out
«Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
Weve
got
to
get
in
to
get
out.
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти».
Mild
mannered
supermen
are
held
in
kryptonite
Кроткие
с
виду
супермены
скованы
криптонитом,
And
the
wise
and
foolish
virgins
giggle
with
their
bodies
glowing
bright
А
мудрые
и
неразумные
девы
хихикают,
и
их
тела
светятся,
Through
a
door
a
harvest
feast
is
lit
by
candlight
За
дверью
пир
урожая
освещен
свечами,
Its
the
bottom
of
a
staircase
that
spirals
out
of
sight
Это
основание
лестницы,
уходящей
спиралью
вверх.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers:
Ползущие
по
ковру
внимают
зову:
Weve
got
to
get
in
to
get
out
«Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
Weve
got
to
get
in
to
get
out.
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти».
The
porcelain
mannikin
with
shattered
skin
fears
attack
Фарфоровый
манекен
с
треснувшей
кожей
боится
нападения,
The
eager
pack
lift
up
their
pitchers-
the
carry
all
they
lack
Жаждущая
толпа
поднимает
свои
кувшины
– все,
чего
им
не
хватает,
The
liquid
has
congealed,
which
has
seeped
out
through
the
crack
Жидкость
застыла,
просочившись
сквозь
трещину,
And
the
tickler
takes
his
stickleback
А
колюшка
берет
свою
колючку.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers:
Ползущие
по
ковру
внимают
зову:
Weve
got
to
get
in
to
get
out
«Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
Weve
got
to
get
in
to
get
out.
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Banks, Peter Gabriel, Phil Collins, Steve Hackett, Michael Rutherford
Attention! Feel free to leave feedback.