Ray Wylie Hubbard - Count My Blessings - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ray Wylie Hubbard - Count My Blessings




Mama gimme a nickel and a deck of cards
Мама дай мне пятак и колоду карт
Said go on and play in the back yard
Сказал Иди поиграй на заднем дворе
Walking down the alley come my Uncle Lonnie
По аллее идет мой дядя Лонни
Said lemme teach ya about Three-card Monte
Сказал: "Давай я научу тебя играть в Монте с тремя картами".
Take the ace of hearts and two black queens
Возьмите туза червей и двух черных Королев.
Flip 'em over so they can't be seen
Переверни их, чтобы их не было видно.
Spin 'em around four or five times
Покрутите их четыре или пять раз.
Bet a nickel find the ace and win a dime
Ставь пятак найди туза и выиграй десять центов
Ten minutes later I had thirty five dollars
Через десять минут у меня было тридцать пять долларов.
Singing ain't misbehaving by the great Fats Waller
Пение-это не плохое поведение великого толстяка Уоллера.
I believe I'm gonna count my blessings
Я верю, что буду считать свои благословения.
I believe I'm gonna count my blessings
Я верю, что буду считать свои благословения.
Now I saw a black crow on a fence post
Теперь я увидел черную ворону на столбе забора.
Singing away like Sam Hopkins's ghost
Поет, как призрак Сэма Хопкинса.
He sang when you see I ain't breathing no more
Он пел когда ты увидишь что я больше не дышу
Nail my feathers to an old barn door
Прибейте мои перья гвоздями к двери старого сарая.
Or drag my carcass out behind the shed
Или оттащить мою тушу за сарай.
Just make sure you're pretty sure I'm dead
Просто убедись, что я мертв.
Ask an Ouija board if you can't quite tell
Спросите у спиритической доски, если не можете точно сказать.
Or if I start to stink like the floors in hell
Или если я начну вонять как полы в аду
Go to Navasota after I'm done dying
Отправляйся в Навасоту, когда я умру.
It don't do you no good sitting around crying
Тебе не стоит сидеть и плакать.
So I got me a pencil and a moleskin book
Так что у меня есть карандаш и книга молескина.
When I heard Bertha Franklin shot and killed Sam Cooke
Когда я услышал что Берта Франклин застрелила Сэма Кука
Wrote down December 11, 1964
Записано 11 декабря 1964 года.
Ain't gonna be twisting the night away no more
Я больше не буду крутить всю ночь напролет
It took 15 minutes for the jury to decide
Присяжным потребовалось 15 минут, чтобы принять решение.
'Cause of death's justified homicide
Причина смерти-оправданное убийство.
Liza Boyer wasn't called by the prosecution
Обвинение не вызывало Лайзу Бойер.
Later on she's arrested for prostitution
Позже ее арестовывают за проституцию.
La Hacienda motel had a busted down door
В мотеле "Ла Гасиенда" сломана дверь.
Sam's wallet and his money was never accounted for
Бумажник Сэма и его деньги никогда не учитывались.





Writer(s): Ray Wylie Hubbard


Attention! Feel free to leave feedback.