Lyrics and translation Ray Wylie Hubbard - Rock and Roll Gypsies
To
the
faraway
places
of
France
В
далекие
края
Франции.
Of
the
people
and
the
places
I′ve
been
О
людях
и
местах,
где
я
побывал.
I'll
sing
you
a
song
and
I
won′t
keep
you
long
Я
спою
тебе
песню
и
не
задержу
тебя
надолго.
For
the
tambourine's
playin'
Потому
что
играет
бубен.
And
the
carnival′s
callin′
me
home
И
карнавал
зовет
меня
домой.
And
the
rock
and
roll
gypsies
are
ridin'
tonight
И
рок
- н-ролльные
цыгане
едут
сегодня
верхом.
On
the
carnival
strips
they′ll
stay
Они
останутся
на
карнавальных
полосах,
And
the
golden
eyrie's
will
laugh
at
the
light
и
золотая
орлица
будет
смеяться
над
светом.
′Cause
life
is
more
than
a
play
Потому
что
жизнь-это
больше,
чем
игра.
For
tomorrow
will
soon
be
yesterday
Потому
что
завтра
скоро
станет
вчера.
To
the
motherless
children
who
ride
Для
детей,
лишенных
матерей,
которые
ездят
верхом.
On
the
shadow
of
this
highway
at
night
В
тени
этого
шоссе
ночью.
It's
more
than
a
game,
more
than
fortune
or
fame
Это
больше,
чем
игра,
больше,
чем
удача
или
слава.
For
the
winner
takes
nothin′
Потому
что
победитель
ничего
не
берет.
And
the
loser
gets
all
that
remains
И
проигравший
получает
все,
что
остается.
And
the
rock
and
roll
gypsies
are
ridin'
tonight
И
рок
- н-ролльные
цыгане
едут
сегодня
верхом.
On
the
carnival
strips
they'll
stay
Они
останутся
на
карнавальных
полосах.
And
the
golden
eyrie′s
will
laugh
at
the
light
И
золотая
орлица
будет
смеяться
над
светом,
′Cause
life
is
more
than
a
play
потому
что
жизнь-это
больше,
чем
игра.
For
tomorrow
will
soon
be
yesterday
Потому
что
завтра
скоро
станет
вчера.
And
the
rock
and
roll
gypsies
are
ridin'
tonight
И
рок
- н-ролльные
цыгане
едут
сегодня
верхом.
On
the
carnival
strips
they′ll
stay
Они
останутся
на
карнавальных
полосах,
And
the
golden
eyrie's
will
laugh
at
the
light
и
золотая
орлица
будет
смеяться
над
светом.
′Cause
life
is
more
than
a
play
Потому
что
жизнь-это
больше,
чем
игра.
For
tomorrow
will
soon
be
yesterday
Потому
что
завтра
скоро
станет
вчера.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Tillison
Attention! Feel free to leave feedback.