Lyrics and translation Rayden - Abril de 1896
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
considero
un
enamorado
del
amor
desde
que
nací,
sí.
Я
считаю
себя
влюблённым
в
любовь
с
самого
рождения,
да.
Porque
el
amor
no
se
hace;
nos
hace
nacer.
Потому
что
любовь
не
создаётся;
она
рождает
нас.
Me
considero
un
enamorado
de
un
amor
Я
влюблён
в
ту
любовь,
Que
tiene
mala
prensa
y
poca
publicidad
detrás,
Которая
имеет
плохую
репутацию
и
мало
рекламы,
Un
amor
lejos
de
las
cámaras
Любовь
вдали
от
камер,
Que
tiene
poco
o
nada
que
ver
con
"Diarios
de
Noa",
Которая
мало
или
совсем
не
похожа
на
"Дневники
Ноа",
Telefilmes
de
sábados
de
sobremesa
o
Телефильмы
субботнего
вечера
или
Muestras
artificiales
de
relaciones
felices
Искусственные
образцы
счастливых
отношений,
Que
nos
venden
las
fotos
de
perfil
de
cualquier
red
social...
Которые
нам
продают
профили
в
любой
социальной
сети...
Más
que
mendigar
un
amor
de
película
Больше
чем
выпрашивать
любовь
из
фильма,
Siempre
he
buscado
un
amor
de
canción
Я
всегда
искал
любовь
из
песни,
Porque
el
amor
para
mí
es
eso;
Потому
что
любовь
для
меня
это;
La
banda
sonora
que
da
ritmo
a
la
película
Саундтрек,
который
задаёт
ритм
фильму,
Que
nos
montamos
cada
uno
llamada
vida.
Который
мы
каждый
снимаем
под
названием
жизнь.
Las
relaciones
tienen
complejo
de
canción:
Отношения
похожи
на
песню:
Escuchas
una
canción,
Ты
слышишь
песню,
Te
gusta
y
lo
predicas
a
los
cuatro
vientos,
Она
тебе
нравится,
и
ты
рассказываешь
о
ней
всем,
Se
la
enseñas
a
tus
amigos
Ты
показываешь
её
друзьям,
Mientras
que
ellos
mascullan
un
Пока
они
бормочут:
"Mientras
que
a
ti
te
guste
a
nosotros
nos
vale",
"Пока
она
тебе
нравится,
нам
всё
равно",
La
pones
en
bucle
escuchándola
500
veces
cada
día
Ты
ставишь
её
на
повтор,
слушая
500
раз
каждый
день,
Hasta
que
te
empieza
a
parecer
un
poquito
repetitiva,
Пока
она
не
начинает
казаться
немного
повторяющейся,
Discutís
porque
siempre
suena
igual
y
es
monotemática,
Вы
спорите,
потому
что
она
всегда
звучит
одинаково
и
однообразна,
Lo
dejáis,
la
canción
coge
sus
cosas,
se
marcha,
Вы
расстаётесь,
песня
собирает
свои
вещи
и
уходит,
Te
defiendes
ante
tus
amigos
diciendo
Ты
оправдываешься
перед
друзьями,
говоря,
Que
tan
buena
canción
no
era
en
el
reproductor
y...
Что
это
была
не
такая
уж
хорошая
песня
в
плеере
и...
Un
día;
al
cabo
de
los
meses,
Однажды;
спустя
месяцы,
La
encuentras
en
el
muro
de
otra
persona
Ты
находишь
её
на
странице
другого
человека,
O
aparece
en
tu
móvil
y
quieres
volverla
a
escuchar.
Или
она
появляется
в
твоём
телефоне,
и
ты
хочешь
послушать
её
снова.
Así
hasta
que
llegue
una
nueva
canción
Так
будет
до
тех
пор,
пока
не
появится
новая
песня,
Y
vuelta
a
empezar.
И
всё
начнётся
сначала.
Eso
es
el
amor,
Это
и
есть
любовь,
¿Amor
de
película?
Любовь
из
фильма?
No;
amor
de
canción.
Нет;
любовь
из
песни.
Mi
banda
sonora
empezó
con
la
canción
de
cuna,
Мой
саундтрек
начался
с
колыбельной,
Ahí
comencé
a
amar
sin
saber
que
amaba,
Тогда
я
начал
любить,
не
зная,
что
люблю,
A
mamar
de
las
mamas
de
esa
mujer
Кормиться
грудью
той
женщины,
Que
me
amamantaba
hasta
que
un
buen
día
Которая
кормила
меня,
пока
однажды
De
mis
labios
salió
una
melodía
Из
моих
уст
не
вышла
мелодия,
Que
decía
algo
así
como
"Mamá".
Которая
звучала
примерно
как
"Мама".
Más
tarde
llegó
la
canción
infantil,
Позже
появилась
детская
песенка,
La
de
los
cantajuegos
y
juegos
reunidos,
С
песнями
и
играми,
La
de
lo
mío
es
tuyo
y
lo
tuyo
es
mío,
С
"Моё
- это
твоё,
а
твоё
- это
моё",
La
de
tú
la
llevas,
el
que
la
tire
va
a
por
ella,
С
"Ты
её
несёшь,
кто
уронит,
тот
за
ней
и
идёт",
No
vale
a
trallón,
Не
vale
a
trallón
(испанская
детская
считалка),
Y
fue
ella
quien
me
unió
a
mi
segundo
amor,
Именно
она
связала
меня
с
моей
второй
любовью,
Uno
de
los
más
fieles
y
leales;
los
amigos.
Одной
из
самых
верных
и
преданных;
друзьями.
Después
apareció
el
villancico
con
sus
luces
Затем
появились
рождественские
песни
с
их
огнями
Y
toda
esa
gama
de
colores,
И
всей
этой
гаммой
красок,
La
canción
de
anuncio
Рекламные
песни
Con
sus
melodías
anónimas
interesadas
С
их
анонимными
мелодиями,
Vendiendo
remedios,
Продающими
лекарства,
La
canción
de
autor
versando
sobre
mi
amor
propio,
Авторские
песни
о
моей
любви
к
себе,
El
himno
de
mi
equipo
tras
la
volea
de
Zidane
en
la
final
Гимн
моей
команды
после
гола
Зидана
в
финале,
Y
la
canción
del
verano...
vacía
por
dentro
И
летняя
песня...
пустая
внутри,
Pero
pegadiza
como
ella
sola,
Но
такая
заводная,
Metro
65,
morena
y
sabiendo
dar
en
la
tecla,
65
метров
роста,
смуглая
и
знающая,
как
завести,
No
paré
de
bailarle
el
agua
Я
не
переставал
танцевать
для
неё,
Hasta
que
me
fijé
en
su
letra
Пока
не
обратил
внимание
на
её
текст,
Y
me
fui
con
la
música
a
otra
parte,
И
ушёл
с
музыкой
в
другое
место,
Tras
ella
todas
las
demás
canciones
eran
malas
После
неё
все
остальные
песни
казались
плохими
Versiones
o
sangrantes
plagios.
Каверами
или
откровенным
плагиатом.
Eso
es
el
amor,
Это
и
есть
любовь,
¿Amor
de
película?
Любовь
из
фильма?
No,
amor
de
canción.
Нет,
любовь
из
песни.
Amar
se
hace
sin
guión,
Любить
нужно
без
сценария,
Sin
saberse
la
canción
al
pie
de
la
letra
Не
зная
песню
наизусть,
Pero
cantándola
igualmente
Но
всё
равно
её
напевая,
Aunque
nos
inventemos
partes
para
salir
del
paso,
Даже
если
мы
придумываем
части,
чтобы
выйти
из
положения,
Amar
se
vocifera
a
los
cuatro
vientos
Любовь
кричит
на
все
лады,
O
se
tararea
en
voz
baja
para
que
nadie
se
entere.
Или
тихонько
напевает,
чтобы
никто
не
услышал.
El
amor
es
una
canción
Любовь
- это
песня,
Que
a
veces
está
puesta
en
modo
aleatorio
Которая
иногда
включена
в
случайном
порядке,
Y
sale
como
ella
quiere
И
играет
как
ей
вздумается,
Y
otras
está
puesta
en
modo
repeat
А
иногда
она
включена
на
повторе,
Y
por
muchas
veces
que
quieres
la
aguja
se
sale
И
сколько
бы
раз
ты
ни
пытался,
игла
соскакивает,
Y
termina
rayando
el
disco.
И
в
итоге
царапает
пластинку.
También
son
dos
canciones
que
se
mezclan
Это
также
две
песни,
которые
смешиваются,
Con
diferente
ritmo
С
разным
ритмом,
Hasta
que
se
sincronizan
Пока
не
синхронизируются,
Y
se
funden
en
una
sola
И
не
сольются
в
одну,
Convirtiéndose
en
un
hitaco.
Превращаясь
в
хит.
El
amor
es
una
canción
que
Любовь
- это
песня,
которая,
Cuando
la
escuchas
a
diario
Когда
ты
слушаешь
её
каждый
день,
Puede
parecer
larga
Может
показаться
длинной,
Hasta
el
punto
de
no
saber
До
такой
степени,
что
ты
не
понимаешь,
Por
qué
sigues
escuchándola
Почему
ты
продолжаешь
её
слушать,
Pero
al
llegar
el
estribillo
Но
когда
доходит
до
припева,
Erizándote
la
piel
У
тебя
мурашки
по
коже,
Te
das
cuenta
de
que
Ты
понимаешь,
что
Merece
la
pena
escucharla
Стоит
послушать
её
Por
lo
menos
una
vez
más.
Хотя
бы
ещё
раз.
Eso
es
el
amor,
Это
и
есть
любовь,
¿Amor
de
película?
Любовь
из
фильма?
No,
amor
de
canción.
Нет,
любовь
из
песни.
Y
yo
me
considero
un
enamorado
del
amor
И
я
считаю
себя
влюблённым
в
любовь,
Que
odia
seguir
partituras
o
dar
la
nota
Которая
ненавидит
следовать
нотам
или
фальшивить,
Pero
que
se
hace
notar.
Но
которая
заставляет
себя
заметить.
Eso
es
el
amor;
Это
и
есть
любовь;
La
aguja
que
lo
mismo
te
pincha
Игла,
которая
может
как
уколоть,
Que
te
cose
la
herida.
Так
и
зашить
рану.
Amor
de
canción...
Любовь
из
песни...
Aunque
a
veces
Хотя
иногда
No
sea
tan
fácil
como
coser
y
cantar.
Это
не
так
просто,
как
шить
и
петь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Martinez Alvarez
Album
Antónimo
date of release
24-02-2017
Attention! Feel free to leave feedback.