Rayden - Come La Terra - translation of the lyrics into German

Come La Terra - Raydentranslation in German




Come La Terra
Wie die Erde
La terra è rotonda perché
Die Erde ist rund, weil
Gira su stessa
sie sich um sich selbst dreht
Ma al centro resta sempre
Aber im Zentrum bleibt sie immer
dov'è
dort, wo sie ist
Così l'uomo è libero
So ist der Mensch frei
Di cercare l'equilibrio ovunque
überall das Gleichgewicht zu suchen
Ma lo trova solo dentro di
Aber er findet es nur in sich selbst
La vita è un circolo vizioso
Das Leben ist ein Teufelskreis
Inzi a lavorare per vivere ma ad un tratto vivi per il lavoro
Du fängst an zu arbeiten, um zu leben, aber plötzlich lebst du für die Arbeit
Vogliamo morire vecchi ma non diventarlo
Wir wollen alt sterben, aber nicht alt werden
C'è chi pensa al futuro
Es gibt die, die an die Zukunft denken
Chi a cogliere l'attimo
Die, die den Augenblick ergreifen
E c'è chi la rincorre chi l'aspetta ma
Und es gibt die, die ihr nachjagen, die, die auf sie warten, aber
Si parla sempre della felicità
Man spricht immer vom Glück
Siamo così diversi così uguali
Wir sind so verschieden, so gleich
Così maledettamente umani
So verdammt menschlich
Le persone sono come la terra che
Die Menschen sind wie die Erde, die
Ogni giorno gira su di sèCorriamo dietro agli impegni, ai nostri interessi
sich jeden Tag um sich selbst drehtWir rennen Verpflichtungen nach, unseren Interessen
Giorni e problemi troppo complessi
Tage und Probleme, zu komplex
Ma non ci allontaniamo mai
Aber wir entfernen uns nie
Non ci allontaniamo mai da noi stessi
Wir entfernen uns nie von uns selbst
L'equilibrio è il vero limite
Das Gleichgewicht ist die wahre Grenze
Se penso troppo al futuro poi mi dimentico di vivere
Wenn ich zu viel an die Zukunft denke, vergesse ich zu leben
E non mi tatuo pensando che poi me ne pento
Und ich lasse mich nicht tätowieren, weil ich denke, dass ich es später bereue
Scrivo canzoni pensando che poi basti il talento
Ich schreibe Lieder und denke, dass Talent dann ausreicht
Prendo tempo perché
Ich nehme mir Zeit, weil
Ho paura che il tempo si impadronisca di me
ich Angst habe, dass die Zeit von mir Besitz ergreift
Non faccio ora ciò che posso rimandare
Ich mache jetzt nicht, was ich aufschieben kann
Voglio vivere ogni istante come se il domani non dovesse arrivare
Ich will jeden Augenblick leben, als ob der Morgen nie käme
E c'è chi la rincorre
Und es gibt die, die ihr nachjagen
Chi l'aspetta ma
Die, die auf sie warten, aber
Si parla sempre della felicità
Man spricht immer vom Glück
Siamo così diversi così uguali
Wir sind so verschieden, so gleich
Così maledettamente umani
So verdammt menschlich
Le persone sono come la terra che
Die Menschen sind wie die Erde, die
Ogni giorno gira su di sèCorriamo dietro agli impegni, ai nostri interessi
sich jeden Tag um sich selbst drehtWir rennen Verpflichtungen nach, unseren Interessen
Giorni e problemi troppo complessi
Tage und Probleme, zu komplex
Ma non ci allontaniamo mai
Aber wir entfernen uns nie
Non ci allontaniamo mai da noi stessi
Wir entfernen uns nie von uns selbst
Anche adesso giro su me stesso
Auch jetzt drehe ich mich um mich selbst
Il mondo è complesso, troppo complesso
Die Welt ist komplex, zu komplex
Per me
Für mich
Se per te è lo stesso
Wenn es für dich dasselbe ist
è lo stesso vedi il mondo così complesso al punto che
ist es dasselbe, siehst du die Welt so komplex, bis zu dem Punkt, dass
Vuoi fuggire adesso
Du willst jetzt fliehen
Vuoi fuggire adesso
Du willst jetzt fliehen
Vuoi fuggire adesso
Du willst jetzt fliehen
Fallo con me
Tu es mit mir
Cerchiamo un posto nell'universo
Suchen wir einen Ort im Universum
Dove perderci nell'immenso io e te
Wo wir uns im Unermesslichen verlieren können, du und ich
Le persone sono come la terra che
Die Menschen sind wie die Erde, die
Ogni giorno gira su di sèCorriamo dietro agli impegni, ai nostri interessi
sich jeden Tag um sich selbst drehtWir rennen Verpflichtungen nach, unseren Interessen
Giorni e problemi troppo complessi
Tage und Probleme, zu komplex
Ma non ci allontaniamo mai
Aber wir entfernen uns nie
Non ci allontaniamo mai da noi stessi
Wir entfernen uns nie von uns selbst





Writer(s): ZANGIROLAMI MARCO, RICHETTO MARCO, PREMOLI MARCO, GRECO ANDREA


Attention! Feel free to leave feedback.