Lyrics and translation Rayden - Haz de luz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
que
veas
el
atardecer
Хочу,
чтобы
ты
увидела
закат,
Cuando
el
sol
empieza
a
caer
Когда
солнце
начинает
садиться,
Y
tras
él
las
farolas
se
encienden
И
вслед
за
ним
зажигаются
фонари,
El
cielo
se
prende
y
se
tiñe
de
tonos
pastel
Небо
загорается
и
окрашивается
в
пастельные
тона.
Que
tengas
el
mundo
a
tus
pies
Чтобы
мир
был
у
твоих
ног,
Y
también
de
montera
И
даже
на
голове,
Que
sepas
seguir
las
pisadas
Чтобы
ты
знала,
как
идти
по
следам,
Sabiendo
el
peaje
que
tiende
a
querer
dejar
huella
Зная
цену,
которую
приходится
платить,
чтобы
оставить
свой
след.
Que
nada
te
ciegue
Чтобы
ничто
тебя
не
ослепляло,
A
menos
que
sea
otra
mirada
Кроме,
разве
что,
другого
взгляда.
Que
llegues,
cierres
los
ojos,
los
abras
Чтобы
ты
пришла,
закрыла
глаза,
открыла
их
Y
veas
la
luz
de
una
vela
apagada
И
увидела
свет
погасшей
свечи.
Que
me
pongas
cara
Чтобы
ты
представила
меня,
Me
digas
si
esta
voz
me
pega
Сказала,
подходит
ли
мне
этот
голос,
Que
quieras
pescar
en
el
agua
Чтобы
ты
захотела
ловить
рыбу
в
воде,
Reflejo
de
la
luna
llena
В
отражении
полной
луны.
Que
cuentes
todos
los
segundos
Чтобы
ты
сосчитала
все
секунды,
Que
tarda
en
vaciarse
un
reloj
de
arena
Которые
нужны,
чтобы
опустели
песочные
часы,
Que
gires
la
bola
del
mundo
Чтобы
ты
вращала
глобус
Y
elijas
destino
al
azar
con
las
yemas
И
выбрала
место
назначения
наугад
кончиками
пальцев.
Que
veas
Madrid,
Paris,
Berlín,
Pekín
Чтобы
ты
увидела
Мадрид,
Париж,
Берлин,
Пекин
Y
también
Las
Vegas
И
еще
Лас-Вегас,
Que
puedas
contemplar
todo
Чтобы
ты
могла
созерцать
всё,
Hasta
donde
tu
vista
llega
Докуда
хватает
твоего
взгляда.
Que
te
hipnotice
una
llama
Чтобы
тебя
загипнотизировало
пламя
De
una
hoguera
en
mitad
de
la
playa
Костра
посреди
пляжа,
Y
se
mueva
como
las
mareas
И
оно
двигалось,
как
приливы
Mueven
olas
contra
el
Atalaya
Накатывают
волны
на
сторожевую
башню.
Que
se
giren
hacia
mí
tus
ojos
Чтобы
твои
глаза
обратились
ко
мне,
Tus
ojos
lentos
Твои
томные
глаза,
En
ese
punto
entre
el
alma
y
el
cuerpo
В
той
точке
между
душой
и
телом,
Cerrándolos
conmigo
dentro
Закрывая
их
вместе
со
мной
внутри.
Quiero
que
nos
volvamos
a
ver
Хочу,
чтобы
мы
снова
увиделись.
Déjame
ver
cómo
me
ven
tus
ojos,
ven
Дай
мне
увидеть,
как
смотрят
на
меня
твои
глаза,
иди.
Quiero
decirte
que
si
hablamos
de
mirar
Хочу
сказать
тебе,
что
если
мы
говорим
о
взгляде,
Los
ojos
son
de
quien
te
los
hace
brillar
То
глаза
принадлежат
тому,
кто
заcтавляет
их
сиять.
Quiero
que
nos
volvamos
a
ver
Хочу,
чтобы
мы
снова
увиделись.
Déjame
ver
cómo
me
ven
tus
ojos,
ven
Дай
мне
увидеть,
как
смотрят
на
меня
твои
глаза,
иди.
Quiero
decirte
que
si
hablamos
de
mirar
Хочу
сказать
тебе,
что
если
мы
говорим
о
взгляде,
Los
ojos
son
de
quien
te
los
hace
brillar
То
глаза
принадлежат
тому,
кто
заставляет
их
сиять.
Quiero
que
nos
volvamos
a
ver
Хочу,
чтобы
мы
снова
увиделись.
Quiero
que
vayas
a
un
cine
y
te
sientes
Хочу,
чтобы
ты
пошла
в
кино
и
села,
Ver,
en
cada
escena,
cómo
te
sorprenden
Чтобы
в
каждой
сцене
тебя
удивляли
Efectos
especiales
y
que
dudes
si
son
reales
Спецэффекты,
и
ты
сомневалась,
настоящие
ли
они.
Que
te
tumbes
mirando
hacia
el
cielo
Чтобы
ты
лежала,
глядя
в
небо,
Buscando
en
las
nubes
formas
de
animales
Выискивая
в
облаках
формы
животных,
Cometas
y
estrellas
fugaces
Кометы
и
падающие
звезды,
Fuegos
artificiales
Фейерверки.
Que
si
nubla
y
diluvia
de
nuevo
Если
снова
набегут
тучи
и
польет
дождь,
Que
soples
pestañas
del
dedo
Чтобы
ты
сдувала
ресницы
с
пальца,
Con
los
dedos
cuenten
los
segundos
Пальцами
считала
секунды
Y
cuánto
separan
el
rayo
del
trueno
И
расстояние
между
молнией
и
громом.
Que
cuentes
todas
las
estrellas
Чтобы
ты
сосчитала
все
звезды
Y
pongas
tu
firma
por
el
firmamento
И
поставила
свою
подпись
на
небосводе,
A
fin
de
ponerle
tu
nombre
este
mundo
Чтобы
дать
этому
миру
свое
имя,
Pues
es
del
color
con
el
que
quieras
verlo
Ведь
он
такого
цвета,
каким
ты
захочешь
его
видеть.
Que
sepas
que
toda
luz
lleva
sujeta
una
silueta
Чтобы
ты
знала,
что
у
каждого
света
есть
свой
силуэт,
Que
leas
lo
más
bonito
del
mundo
aunque
se
escriba
con
mala
letra
Чтобы
ты
читала
самое
прекрасное
в
мире,
даже
если
оно
написано
некрасивым
почерком.
Que
no
son
los
ojos,
es
la
mirada
Дело
не
в
глазах,
а
во
взгляде,
Que
no
es
la
mirada,
es
cómo
me
miras
Дело
не
во
взгляде,
а
в
том,
как
ты
смотришь
на
меня,
Que
no
es
como
miras,
es
cómo
te
callas
y
dices
aunque
no
lo
digas
Дело
не
в
том,
как
ты
смотришь,
а
в
том,
как
ты
молчишь
и
говоришь,
даже
не
произнося
ни
слова.
Que
veas
todas
las
cosas
Чтобы
ты
видела
все
вещи,
Sobre
todo
las
más
importantes
Особенно
самые
важные,
Pero
la
cosa
es
que
paradójicamente
Но
дело
в
том,
что,
как
ни
парадоксально,
No
se
dejan
ver
las
más
grandes
Самые
большие
вещи
не
видны.
O
se
ven
con
los
ojos
cerrados
Или
видны
с
закрытыми
глазами,
Por
eso
será
que
los
cerramos
Поэтому,
наверное,
мы
их
закрываем,
Cuando
besamos,
lloramos
y
soñamos
Когда
целуемся,
плачем
и
мечтаем.
Quiero
que
nos
volvamos
a
ver
Хочу,
чтобы
мы
снова
увиделись.
Déjame
ver
cómo
me
ven
tus
ojos,
ven
Дай
мне
увидеть,
как
смотрят
на
меня
твои
глаза,
иди.
Quiero
decirte
que
si
hablamos
de
mirar
Хочу
сказать
тебе,
что
если
мы
говорим
о
взгляде,
Los
ojos
son
de
quien
te
los
hace
brillar
То
глаза
принадлежат
тому,
кто
заставляет
их
сиять.
Quiero
que
nos
volvamos
a
ver
Хочу,
чтобы
мы
снова
увиделись.
Déjame
ver
cómo
me
ven
tus
ojos,
ven
Дай
мне
увидеть,
как
смотрят
на
меня
твои
глаза,
иди.
Quiero
decirte
que
si
hablamos
de
mirar
Хочу
сказать
тебе,
что
если
мы
говорим
о
взгляде,
Los
ojos
son
de
quien
te
los
hace
brillar
То
глаза
принадлежат
тому,
кто
заставляет
их
сиять.
Quiero
que
nos
volvamos
a
ver
Хочу,
чтобы
мы
снова
увиделись.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Martinez Alvarez
Attention! Feel free to leave feedback.