Rayden - Jarana - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rayden - Jarana




Jarana
Веселье
Ten cuida′o que ya te he visto, niño, por ahí
Берегись, я уже видел тебя где-то, дитя.
Me tu juego, tu modus operandi
Я знаю твою игру, твой modus operandi.
¿Tú y cuántos más? Cuéntamelos y venid a por
Ты и еще сколько вас? Рассказывайте и идите ко мне.
Que no me entere que empezáis sin la party
Чтобы я не узнал, что вы начали вечеринку без меня.
Huyendo de la guerra como Muhammad Ali
Бегу от войны, как Мохаммед Али.
Pero mi mente es una cárcel, un fortín
Но мой разум тюрьма, крепость.
Que te robo el banco entero y me llevo el botín
Я ограблю весь ваш банк и заберу добычу.
(Tiritiran, tiritotin) Tontín
(Тири-тири-ти-титон) Глупенький.
Afina bien el tiro si me apuntas
Прицелься как следует, если стреляешь в меня.
Que si lo fallas no habrá turno de preguntas
Если промахнешься, вопросов не будет.
Dispara un mar de balas, marabunta
Стреляй множеством пуль, целой толпой.
Lánzame mil plagas a la vez, sí, todas juntas
Посылай мне сразу тысячу бед, да, все вместе.
Tira, tira, tira, tira, tírame hasta tiraeras
Бросай, бросай, бросай, бросай мне стрелы.
Tírame de todo pa'l deleite de tus fellas
Бросай мне все, на радость своим подружкам.
Que me he atrincherado y no me saca ni el aceite
Я забаррикадировался, и меня даже масло не выманит.
Sobre el acetato me desvivo hasta que muera
На виниле я буду жить и творить, пока не умру.
Me tienes ganas, quieres mi puesto
Ты хочешь моего места, ты жаждешь его.
Te lo presto y apuesto a doble o nada
Я дам его тебе, и поставлю на кон вдвое больше.
Ahora paga y traga con el insurrecto
Теперь плати и глотай со мной, с мятежником.
Que no se caga y planta cara hasta después de muerto
Который не ссыт и будет сражаться даже после смерти.
Haciendo gala, ga-ga-gárgaras contigo insecto (¡hey!)
Я полощу тебе рот, гы-гы-гы, насекомое (эй!).
que te atreves a seguirme con antorcha en llama (¡hey!)
Ты, посмевший преследовать меня с факелом в руке (эй!).
Yo pico y pala, y no para cavar mi propia tumba (¡hey!)
Я кирка и лопата, и не для того, чтобы рыть себе могилу (эй!).
La de tu turba que cayó en la primera oleada
А для твоей банды, которая пала первой волной.
Ven con todo y con todo tu gremio que me mofo
Иди сюда со всей своей бандой, я посмеюсь.
En tus galones y gramofos, en tus premios
Над твоими шевронами и граммофонами, над твоими наградами.
Para tu envidia no hay remedio
Твоей зависти нет предела.
Y no hay que bot que llene tu inseguridad (bohemio)
И ни один бот не заполнит твою неуверенность (богема).
Normal que no me aguantes ni pierdas detalle y pierdas la batalla
Естественно, что ты меня не выносишь и следишь за каждым шагом, но ты проиграл.
Fa-Fallando en lo más importante, que no voy de calle
Ошибаясь в самом важном: я не хожу на поводке.
Voy como tres pasos por delante, un ladrón de guante
Я на три шага впереди, ловкий вор.
El blanco con lengua antitanques,un matagigantes
Тот, кто метит в цель языком-пулеметом, истребитель гигантов.
Que no se achica en las grandes citas
Тот, кто не боится масштабных битв.
En DIN A4, pura dinamita
На листе формата A4, динамит в чистом виде.
De gatillo fácil no se desgañita
Он ничего не кричит, не разражаясь.
Desmitifica sin esfuerzo a toda tu clicka
Он просто развенчивает всю твою клику.
De desechos vivos, de pechos fríos
Из живых отбросов, из ледышек.
No vengo a por tu lana, vengo a por lo mío
Я пришел не за твоей шерстью, а за моим.
Pero tira del hilo y te hago un traje de lana o de lino
Но ты дерни за ниточку, и я сделаю тебе костюм из шерсти или льна.
Que en tu mierda vida te habrás visto en otra igual vestido
Клянусь, в своей жалкой жизни ты никогда еще не видел ничего подобного.
Ponme con tu superior antes de que me ataques
Представь меня своему главному, прежде чем нападать.
Dejará mancha en tu expediente cuando te machaque
Это оставит пятно на твоем деле, когда я уничтожу тебя.
Juegas al ajedrez con piezas de chocolate
Ты играешь в шахматы шоколадными фигурами.
Mucha figura, pero se derriten, jaque mate
Много фигур, но они тают, шах и мат.
Un overrated constante
Постоянный переоцененный игрок.
Viendo cómo todos fuera están de mi parte
Видя, как все вокруг меня.
Desmoralizante, vengan a rushearme
Угнетает, приходите штурмовать меня.
Que con tan poco no tuve bastante
Потому что этого мне оказалось мало.
No sabéis ganar, no sabéis ganar
Вы не умеете побеждать, вы не умеете побеждать.
No sabéis de na′, no sabéis, no sabéis que no
Вы ничего не знаете, вы не знаете, не знаете, нет.
No sabéis que ya, nadie ya, a me parará
Вы не знаете, что никто, никто уже меня не остановит.
Párame el relojm que yo no paro de girar
Остановите часы, потому что я не перестаю вращаться.
Manda a tu mejor campeón que no habrá rival
Пришлите своего лучшего чемпиона, потому что не будет никакого соперника.
Vacía el cargador, que yo no paro de llenar
Опустошите магазин, потому что я не перестаю наполнять.
Pa' tu funeral traigo más barras que Alcatraz
На твои похороны я принесу больше слитков, чем в Алькатрасе.
Todo un arsenal
Целый арсенал.





Writer(s): David Martínez álvarez


Attention! Feel free to leave feedback.