Rayden - Malaria - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rayden - Malaria




Malaria
Малярия
Nunca desearé el mal a nadie,
Я никогда не пожелаю зла никому,
Pero a males que son indeseables,
Но тем, кто несет нежеланное зло,
Males con nombre y apellidos,
Злу с именем и фамилией,
Que aunque no les nombre saben quién les digo.
И пусть я не называю их, они знают, о ком я говорю.
Mal de muchos nunca nos consuela,
Чужое горе не утешает,
Mal de muchos nunca nos consuela,
Чужое горе не утешает,
Si no hay males que por bien no vengan,
Если нет худа без добра,
Que se vayan y no den la vuelta.
Пусть уходят и не возвращаются.
Hay males innombrables, con paraísos fiscales,
Есть зло безымянное, с офшорными счетами,
Males sucesivos, supresivos, subversivos, males...
Зло последовательное, подавляющее, подрывное, зло...
Con escaños dando el esquinazo, esquivos,
С депутатскими мандатами, увиливающее,
Tapando el número de placa, males consentidos,
Скрывающее номера, зло попустительствуемое,
Males con sotana, males mantenidos,
Зло в рясах, зло поддерживаемое,
Homófobos, xenófobos y reprimidos.
Гомофобное, ксенофобное и подавляющее.
Males en la banca, males en obras sociales,
Зло в банках, зло в социальных программах,
Robando con preferentes, desahuciando familiares,
Грабящее с помощью привилегированных акций, выселяющее семьи,
Males que mal quieren con orden de alejamiento,
Зло, желающее зла с запретительным ордером,
Males maquillados, males en cubierto,
Зло замаскированное, зло скрытое,
Que levantan la voz y la mano al viento,
Поднимающее голос и руку против ветра,
Males malparidos que provocan sufrimiento,
Зло порочное, приносящее страдания,
Males con tijera recortando libertades,
Зло с ножницами, отрезающее свободы,
Males con guadaña matando en son de paz,
Зло с косой, убивающее во имя мира,
Males que desolan tierras y etnias por petróleo,
Зло, опустошающее земли и народы ради нефти,
Oro blanco, oro verde, oro negro, Trump.
Белого золота, зеленого золота, черного золота, Трамп.
Males con enchufe, en compañías eléctricas,
Зло со связями, в электрических компаниях,
Males con inmunidad diplomática,
Зло с дипломатическим иммунитетом,
Sin moral ni ética, que están en farmacéuticas,
Без морали и этики, в фармацевтических компаниях,
Males que niegan la ayuda y asistencia médica.
Зло, отказывающее в помощи и медицинской помощи.
Males de muchos, males de tontos,
Зло большинства, зло дураков,
Males de ojo y el mal de amor
Сглаз и любовная тоска
Tengan cuidado si vienen por nosotros,
Будь осторожна, если они придут за нами,
Si ellos se creen malos nosotros seremos peor.
Если они считают себя злыми, мы будем еще хуже.
De buenas bueno, a malas lo peor,
По-хорошему хорошо, по-плохому хуже,
De buenas bueno, a malas lo peor,
По-хорошему хорошо, по-плохому хуже,
De buenas bueno, a malas lo peor,
По-хорошему хорошо, по-плохому хуже,
De buenas bueno pero tonto no.
По-хорошему хорошо, но не дурак.
Hay grandes males creados por ellos,
Есть великие беды, созданные ими,
Grandes remedios, males virales, males en medios,
Великие лекарства, вирусные беды, беды в СМИ,
Males con bienes, que salen y evaden impuestos,
Беды с имуществом, уходящие и уклоняющиеся от налогов,
Males que van puestos y se evaden, animales.
Беды, которые едут под кайфом и уклоняются, животные.
Males que vienen y se van,
Беды, которые приходят и уходят,
Que andan tan preocupados por el miedo al qué dirán,
Которые так обеспокоены страхом перед тем, что скажут,
Malparados, que se irán para buscar el pan,
Пострадавшие, которые уйдут, чтобы искать хлеб,
Y el mal actual, el acomodo, cambiar el globo desde el sofá
И нынешнее зло, приспособленчество, изменение мира с дивана
Males como el heteropatriarcado,
Беды, как гетеропатриархат,
Que no conciben dos papas cogidos de la mano,
Который не может представить двух пап, держащихся за руки,
Males de estado, el machismo comercializado
Государственные беды, коммерциализированный мачизм
Que cosifica a la mujer como mujer objeto,
Который превращает женщину в объект,
De un sujeto rebajado,
Опущенного субъекта,
Males no se arreglan, no se solucionarán,
Беды не решаются, не решатся,
Males que se hacen más grandes y que vienen con la edad,
Беды, которые становятся больше и приходят с возрастом,
Y para colmo de males, el que está a pie de las calles,
И в довершение всех бед, тот, кто стоит на улицах,
Que solo buscan bondades cuando el mal está hecho ya.
Который ищет добро только тогда, когда зло уже сделано.
De buenas bueno, a malas lo peor,
По-хорошему хорошо, по-плохому хуже,
De buenas bueno, a malas lo peor,
По-хорошему хорошо, по-плохому хуже,
De buenas bueno, a malas lo peor,
По-хорошему хорошо, по-плохому хуже,
De buenas bueno pero tonto no.
По-хорошему хорошо, но не дурак.
Y cuando soplen las serpentinas las serpientes de mala lengua,
И когда змеи с дурным языком будут дуть в серпантины,
Las nuestras serán las únicas que no se corten ni se muerdan,
Наши будут единственными, которые не отрежутся и не укусятся,
Sin con la misma moneda los venderemos al mejor postor
Без той же монеты мы продадим их тому, кто больше заплатит
Y haremos del mundo un lugar mejor, un mundo en el que se queden fuera.
И сделаем мир лучше, мир, в котором они останутся за бортом.
De buenas bueno, a malas lo peor,
По-хорошему хорошо, по-плохому хуже,
De buenas bueno, a malas lo peor,
По-хорошему хорошо, по-плохому хуже,
De buenas bueno, a malas lo peor,
По-хорошему хорошо, по-плохому хуже,
De buenas bueno pero tonto no.
По-хорошему хорошо, но не дурак.
Nunca desearé el mal a nadie,
Я никогда не пожелаю зла никому,
Pero a males que son indeseables,
Но тем, кто несет нежеланное зло,
Males con nombre y apellidos,
Злу с именем и фамилией,
Que aunque no les nombre saben quien les digo,
И пусть я не называю их, они знают, о ком я говорю,
Mal de muchos nunca nos consuela,
Чужое горе не утешает,
Mal de muchos nunca nos consuela,
Чужое горе не утешает,
Si no hay males que por bien no vengan,
Если нет худа без добра,
Que se vayan y no den la vuelta.
Пусть уходят и не возвращаются.





Writer(s): Ale Acosta


Attention! Feel free to leave feedback.