Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llegó
una
señal,
pero
nadie
la
supo
leer,
Ein
Zeichen
kam,
aber
niemand
wusste
es
zu
lesen,
Los
astrónomos
podrían
haber
avisado
pero
se
fugaron
cuando
no
había
qué
comer,
Die
Astronomen
hätten
warnen
können,
aber
sie
flohen,
als
es
nichts
mehr
zu
essen
gab,
La
mentira
no
tenía
piernas
largas
pero
le
pusieron
zancos,
Die
Lüge
hatte
keine
langen
Beine,
aber
man
stellte
sie
auf
Stelzen,
Y
así
las
primeras
alarmas
fueron
las
últimas
en
dar
el
salto.
Und
so
waren
die
ersten
Alarme
die
letzten,
die
den
Sprung
wagten.
Lo
trataron
con
tacto,
calcularon
fuerza
y
trayectoria,
Sie
behandelten
es
mit
Taktgefühl,
berechneten
Kraft
und
Flugbahn,
La
historia
siempre
se
repite,
pero
aquí
ni
el
agua
tiene
memoria.
Die
Geschichte
wiederholt
sich
immer,
aber
hier
hat
nicht
einmal
das
Wasser
ein
Gedächtnis.
Señalaron
el
punto
de
impacto,
y
aplicaron
leyes,
Sie
markierten
den
Einschlagpunkt
und
wandten
Gesetze
an,
Recalificando
montes
calcinados
pensando
en
complejos
de
hoteles,
Verbrannte
Berge
umwidmend,
an
Hotelkomplexe
denkend,
Sencillo
y
trágico,
un
engaño
dramático,
Einfach
und
tragisch,
ein
dramatischer
Betrug,
Sobornando
medios,
controlando
redes,
Medien
bestechen,
Netzwerke
kontrollieren,
Infundían
pero
no
cundía
el
pánico,
Sie
flößten
Angst
ein,
aber
die
Panik
breitete
sich
nicht
aus,
Tropezaron
con
la
misma
piedra,
Sie
stolperten
über
denselben
Stein,
Se
encariñaron
con
ella...
Sie
gewannen
ihn
lieb...
Lo
malo
es
que
a
ciegas
todos
le
votaron
Das
Schlimme
ist,
dass
alle
blind
für
ihn
stimmten
Creyendo
que
venía
una
estrella,
Glaubend,
dass
ein
Stern
käme,
De
gran
tamaño,
dejando
un
gran
agujero,
negro,
Von
großer
Größe,
ein
großes
Loch
hinterlassend,
schwarz,
¿De
gusano?
En
el
bolsillo
del
ciudadano.
Ein
Wurmloch?
In
der
Tasche
des
Bürgers.
Dijeron
desde
el
Ministerio
de
Defensa:
mitigar
daños...
Sagten
sie
vom
Verteidigungsministerium:
Schäden
begrenzen...
Centralizando
respuestas,
las
mismas
que
hace
4 años.
Antworten
zentralisieren,
dieselben
wie
vor
4 Jahren.
Robó
y
nos
cayó
bien,
Er
stahl
und
wir
mochten
ihn,
Siempre
tuvo
buena
prensa
y
nos
cayó
bien,
Er
hatte
immer
eine
gute
Presse
und
wir
mochten
ihn,
Hipotecó
nuestro
futuro
y
nos
cayó
bien,
Er
verpfändete
unsere
Zukunft
und
wir
mochten
ihn,
Cayó
bien,
cayó
bien,
hasta
que
cayó...
Wir
mochten
ihn,
wir
mochten
ihn,
bis
er
fiel...
Robó
y
nos
cayó
bien,
Er
stahl
und
wir
mochten
ihn,
Siempre
tuvo
buena
prensa
y
nos
cayó
bien,
Er
hatte
immer
eine
gute
Presse
und
wir
mochten
ihn,
Hipotecó
nuestro
futuro
y
nos
cayó
bien,
Er
verpfändete
unsere
Zukunft
und
wir
mochten
ihn,
Cayó
bien,
cayó
bien,
hasta
que
cayó...
Wir
mochten
ihn,
wir
mochten
ihn,
bis
er
fiel...
¡El
mundo
se
acaba!
Die
Welt
geht
unter!
Que
salven
primero
a
enfermos
y
abuelos,
Sollen
sie
zuerst
die
Kranken
und
Großeltern
retten,
Venden
hospitales,
cortan
pensiones,
Sie
verkaufen
Krankenhäuser,
kürzen
Renten,
Sin
techo,
sin
suelo...
Ohne
Dach,
ohne
Boden...
¡El
mundo
se
acaba!
Die
Welt
geht
unter!
Que
salven
entonces
a
niños
y
madres,
Sollen
sie
dann
Kinder
und
Mütter
retten,
Cierran
colegios,
eliminan
subsidios,
Sie
schließen
Schulen,
streichen
Subventionen,
Circos
y
panes...
Zirkusse
und
Brot...
¡El
mundo
se
acaba!
Die
Welt
geht
unter!
Que
salven
al
menos
a
pobres
y
obreros,
Sollen
sie
wenigstens
die
Armen
und
Arbeiter
retten,
Aumentan
el
paro,
quitan
prestaciones
por
el
desempleo...
Sie
erhöhen
die
Arbeitslosigkeit,
streichen
Arbeitslosengeld...
¡El
mundo
se
acaba!
Die
Welt
geht
unter!
¿Y
entonces
qué
hacemos?
Und
was
machen
wir
dann?
Viene
el
meteorito,
que
salven
al
rico
Der
Meteorit
kommt,
sollen
sie
den
Reichen
retten
Y
es
lo
que
tenemos,
lo
que
nos
merecemos...
Und
das
ist,
was
wir
haben,
was
wir
verdienen...
Robó
y
nos
cayó
bien,
Er
stahl
und
wir
mochten
ihn,
Siempre
tuvo
buena
prensa
y
nos
cayó
bien,
Er
hatte
immer
eine
gute
Presse
und
wir
mochten
ihn,
Hipotecó
nuestro
futuro
y
nos
cayó
bien,
Er
verpfändete
unsere
Zukunft
und
wir
mochten
ihn,
Cayó
bien,
cayó
bien,
hasta
que
cayó...
Wir
mochten
ihn,
wir
mochten
ihn,
bis
er
fiel...
Robó
y
nos
cayó
bien,
Er
stahl
und
wir
mochten
ihn,
Siempre
tuvo
buena
prensa
y
nos
cayó
bien,
Er
hatte
immer
eine
gute
Presse
und
wir
mochten
ihn,
Hipotecó
nuestro
futuro
y
nos
cayó
bien,
Er
verpfändete
unsere
Zukunft
und
wir
mochten
ihn,
Cayó
bien,
cayó
bien,
hasta
que
cayó...
Wir
mochten
ihn,
wir
mochten
ihn,
bis
er
fiel...
Sálvese
quien
pueda,
la
masa
sólo
seguía
su
estela,
Rette
sich
wer
kann,
die
Masse
folgte
nur
seinem
Kielwasser,
Los
pocos
que
iban
a
dar
guerra
lo
hacían
por
su
cuenta,
Die
Wenigen,
die
kämpfen
wollten,
taten
es
auf
eigene
Faust,
O
lo
cuentan
desde
fuera,
Oder
sie
erzählen
es
von
außen,
Quisieron
derrotar
ese
cometa,
Sie
wollten
diesen
Kometen
besiegen,
Les
dijeron
que
eso
no
era
su
problema,
Man
sagte
ihnen,
das
sei
nicht
ihr
Problem,
Alegando
que
esas
armas
eran
de
ETA,
Mit
der
Behauptung,
diese
Waffen
seien
von
der
ETA,
Financiadas
desde
Venezuela.
Finanziert
aus
Venezuela.
Cada
vez
más
cerca
de
malos
encubierta,
Immer
näher
dran
an
verdeckten
Bösewichten,
El
asteroide
no
tenía
cara,
se
lo
cayó
de
la
vergüenza,
Der
Asteroid
hatte
kein
Gesicht,
es
war
ihm
vor
Scham
abgefallen,
Como
el
árbol
que
ama
el
rayo,
pero
odia
la
tormenta,
Wie
der
Baum,
der
den
Blitz
liebt,
aber
den
Sturm
hasst,
El
mosquito
ante
la
mano
huye
al
sol
que
más
calienta.
Die
Mücke
vor
der
Hand
flieht
zur
Sonne,
die
am
meisten
wärmt.
Llegó
el
cataclismo,
primero
caería
en
los
suburbios,
Die
Katastrophe
kam,
zuerst
würde
sie
in
den
Vororten
niedergehen,
Dijo
un
eufemismo,
llamando
al
discurso
disturbio,
Sagte
ein
Euphemismus,
der
die
Rede
als
Krawall
bezeichnete,
Vendió
un
espejismo
y
se
pusieron
todos
de
su
lado,
Er
verkaufte
eine
Fata
Morgana
und
alle
stellten
sich
auf
seine
Seite,
Pintan
al
villano
de
bueno,
trataron
al
bueno
de
malo.
Sie
malen
den
Schurken
als
gut,
behandelten
den
Guten
als
schlecht.
Pasó
la
atmósfera
terrestre
Er
durchquerte
die
Erdatmosphäre
Y
cruzó
el
cielo
una
gran
bola
de
fuego
y
luz
azul
celeste,
Und
ein
großer
Feuerball
und
himmelblaues
Licht
durchzogen
den
Himmel,
Quien
esté
libre
de
culpa
que
lance
la
última
piedra,
Wer
ohne
Schuld
ist,
werfe
den
letzten
Stein,
El
problema
es
que
el
culpable
lanzó
la
primera,
Das
Problem
ist,
dass
der
Schuldige
den
ersten
warf,
Pisó
tierra
y
echó
raíces,
Er
betrat
Land
und
schlug
Wurzeln,
Se
puso
un
traje,
una
corbata,
y
ahora
nos
dirige.
Er
zog
einen
Anzug
an,
eine
Krawatte,
und
jetzt
führt
er
uns.
¿Y
qué
pasó?
Que
el
pueblo
llano
no
fue
un
adversario
Und
was
geschah?
Dass
das
einfache
Volk
kein
Gegner
war
Fue
el
dinosaurio
que
vi
caer
al
meteorito
y
aplaudió.
Es
war
der
Dinosaurier,
der
den
Meteoriten
fallen
sah
und
applaudierte.
30.000
pies,
15.000
pies,
5.000
pies,
1.000
pies,
30.000
Fuß,
15.000
Fuß,
5.000
Fuß,
1.000
Fuß,
500
pies,
100
pies,
50
pies,
5 pies,
4,
3,
2,
1 e
hizo
pie...
500
Fuß,
100
Fuß,
50
Fuß,
5 Fuß,
4,
3,
2,
1 und
fasste
Fuß...
Robó
y
nos
cayó
bien,
Er
stahl
und
wir
mochten
ihn,
Siempre
tuvo
buena
prensa
y
nos
cayó
bien,
Er
hatte
immer
eine
gute
Presse
und
wir
mochten
ihn,
Hipotecó
nuestro
futuro
y
nos
cayó
bien,
Er
verpfändete
unsere
Zukunft
und
wir
mochten
ihn,
Cayó
bien,
cayó
bien,
hasta
que
cayó...
Wir
mochten
ihn,
wir
mochten
ihn,
bis
er
fiel...
Robó
y
nos
cayó
bien,
Er
stahl
und
wir
mochten
ihn,
Siempre
tuvo
buena
prensa
y
nos
cayó
bien,
Er
hatte
immer
eine
gute
Presse
und
wir
mochten
ihn,
Hipotecó
nuestro
futuro
y
nos
cayó
bien,
Er
verpfändete
unsere
Zukunft
und
wir
mochten
ihn,
Cayó
bien,
cayó
bien,
hasta
que
cayó...
Wir
mochten
ihn,
wir
mochten
ihn,
bis
er
fiel...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ale Acosta
Attention! Feel free to leave feedback.