El gobierno de las canciones (feat. Ciudad Jara) -
Rayden
,
Ciudad Jara
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El gobierno de las canciones (feat. Ciudad Jara)
Die Regierung der Lieder (feat. Ciudad Jara)
Cuando
solo
quede
el
polvo
Wenn
nur
noch
der
Staub
bleibt
De
los
huesos
de
este
pobre
Von
den
Knochen
dieses
Armen
Señoras
y
señores
Meine
Damen
und
Herren
Disculpen
que
ya
no
les
cante
Entschuldigt,
dass
ich
nicht
mehr
für
euch
singe
No
me
busquen,
no
me
lloren
Such
mich
nicht,
weint
nicht
um
mich
He
dejado
en
los
estantes
Ich
habe
auf
den
Regalen
hinterlassen
Una
vida
de
papel
Ein
Leben
aus
Papier
Mundos
puestos
a
tu
nombre
Welten,
die
ich
in
deinem
Namen
erschuf
Solo
estamos
de
vuelta,
solo
estamos
de
paso
Wir
sind
nur
vorübergehend,
nur
auf
der
Durchreise
Somos
la
gesta
después
de
cada
fracaso
Wir
sind
der
Erfolg
nach
jedem
Misserfolg
La
gota
que
salió
del
vaso
y
lo
rebasó
Der
Tropfen,
der
über
den
Rand
des
Glases
floss
A
base
de
esfuerzo,
saraut
pa'
todo
el
que
se
lo
curró
Durch
harte
Arbeit,
Respekt
für
jeden,
der
sich
reingehängt
hat
Y
por
qué
no
al
que
la
suerte
le
sonrió
Und
warum
nicht
für
den,
dem
das
Glück
lächelte
No
todo
en
esta
vida
es
el
talento
Nicht
alles
im
Leben
ist
Talent
Ahí
fuera
hay
tanto
bueno,
tanto
y
tantos
mejores
que
yo
Da
draußen
gibt
es
so
viele
Gute,
so
viele
und
Bessere
als
ich
Que
sería
hipócrita
deciros
que
no
aproveché
el
momento
Wäre
heuchlerisch
zu
sagen,
ich
hätte
den
Moment
nicht
genutzt
No
me
creo
Dios,
creo
infiernos,
incendios
Ich
halte
mich
nicht
für
Gott,
ich
schaffe
Höllen,
Brände
Mi
reino
para
quien
respeta
el
resto
del
gremio
Mein
Königreich
für
den,
der
den
Rest
der
Zunft
respektiert
Para
quien
no
tira
la
toalla,
tira
de
ingenio,
haya
Für
den,
der
nicht
aufgibt,
seinen
Verstand
nutzt,
egal
Las
trabas
que
haya
no
se
quedan
en
el
intento
Welche
Hindernisse
da
sind,
bleibt
nicht
beim
Versuch
stehen
Al
pureta,
al
que
mezcla,
al
que
innova
Dem
Alten,
dem
Vermischer,
dem
Innovator
Al
que
llega
y
lo
da
todo
aunque
nadie
luego
de
coba
Dem,
der
kommt
und
alles
gibt,
auch
wenn
keiner
später
lobt
Al
que
no
da
pie
con
bola,
pero
luego
llega
el
bolo
Dem,
der
kein
Wort
trifft,
doch
dann
kommt
der
Auftritt
Pisa
el
escenario
y
como
la
bastilla
llega
y
toma
Betritt
die
Bühne
und
nimmt
sie
ein
wie
die
Bastilla
Loco,
que
bonito
el
arte
de
describir
emociones
Verrückt,
wie
schön
die
Kunst
ist,
Emotionen
zu
beschreiben
Que
nadie
sabe
poner
nombre
Die
niemand
benennen
kann
Y
cómo
de
costumbre
Und
wie
üblich
Vivo
en
fría
podredumbre
sin
una
luz
que
me
alumbre
Lebe
ich
in
kaltem
Verfall
ohne
Licht,
das
mich
führt
Mas
que
el
calor
de
los
focos
Außer
der
Wärme
der
Scheinwerfer
Casado
con
la
incertidumbre
más
puntera
que
existe
Vermählt
mit
der
schärfsten
Ungewissheit,
die
es
gibt
Que
se
va
con
cualquiera
que
le
ría
esa
trampa
Die
mit
jedem
geht,
der
über
diese
Falle
lacht
La
de
alegrarte
el
alma
cuando
la
mía
está
triste
Die
deine
Seele
erhellt,
wenn
meine
traurig
ist
Pero
en
eso
consiste,
en
dejarte
hasta
el
alma
Aber
darum
geht’s,
darum,
dir
meine
Seele
zu
geben
Cuando
solo
quede
el
polvo
Wenn
nur
noch
der
Staub
bleibt
De
los
huesos
de
este
pobre
Von
den
Knochen
dieses
Armen
Señoras
y
señores
Meine
Damen
und
Herren
Disculpen
que
ya
no
les
cante
Entschuldigt,
dass
ich
nicht
mehr
für
euch
singe
No
me
busquen,
no
me
lloren
Such
mich
nicht,
weint
nicht
um
mich
He
dejado
en
los
estantes
una
vida
de
papel
Ich
habe
auf
den
Regalen
hinterlassen
ein
Leben
aus
Papier
Mundos
puestos
a
tu
nombre
Welten,
die
ich
in
deinem
Namen
erschuf
Y
sé
que
como
vino
se
irá,
se
irá,
se
irá
Und
ich
weiß,
wie
es
kam,
wird
es
gehen,
gehen,
gehen
Pero
mientras
dure
lo
haré
inmortal
Aber
solange
es
dauert,
mache
ich
es
unsterblich
Fui
de
esos
críos
introvertidos
que
lo
vivían
hacia
adentro
Ich
war
eins
dieser
introvertierten
Kinder,
die
es
in
sich
lebten
Pero
tenían
un
talento
especial
Aber
sie
hatten
ein
besonderes
Talent
Por
algún
lado
le
tendría
que
salir
Irgendwo
musste
es
herauskommen
Y
nunca
vi
mejor
manera
que
dejarlo
fluir
Und
ich
sah
keinen
besseren
Weg,
als
es
fließen
zu
lassen
Que
no
dejarlo
escapar
Es
nicht
entkommen
zu
lassen
A
cualquier
cosa
le
llaman
cantar
Jeder
nennt
es
Singen
Pero
sin
música
que
llamas
vivir
Aber
ohne
Musik,
was
nennst
du
Leben?
Que
no
se
vayan
los
nervios
de
antes
Die
Nerven
von
früher
sollen
nicht
verschwinden
Del
instante
previo
a
salir
Vom
Moment
vor
dem
Auftritt
Que
saben
que
algo
mágico
va
a
ocurrir
Die
wissen,
dass
etwas
Magisches
passieren
wird
Bendita
vía
la
de
ganarme
la
vida,
abriendo
heridas
Gesegnet
der
Weg,
meinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen,
Wunden
zu
öffnen
Y
que
la
gente
las
haga
suyas
las
mías
Und
die
Leute
meine
Wunden
zu
ihren
machen
Hasta
que
se
convierta
en
cicatriz
Bis
es
zur
Narbe
wird
Y
mis
canciones
se
conviertan
en
historias
cantadas
entre
si
Und
meine
Lieder
zu
Geschichten
werden,
die
miteinander
gesungen
werden
Va
por
aquellos
que
luchan
a
desguello
por
sus
sueños
Für
die,
die
für
ihre
Träume
kämpfen
Y
ponen
todo
el
corazón
en
ello
más
que
en
latir
Und
mehr
Herz
hineinlegen
als
in
das
Schlagen
ihres
eigenen
Alegato,
al
arrebato,
de
dar
tanto
al
arte
ingrato
de
querer
escribir
Plädoyer,
im
Rausch,
der
undankbaren
Kunst
des
Schreibens
so
viel
zu
geben
Ojalá
el
anonimato
fuera
lo
único
que
se
pierde
Hoffentlich
ist
die
Anonymität
das
Einzige,
was
verloren
geht
Aparte
de
las
ganas
de
verte
Abgesehen
von
der
Sehnsucht
nach
dir
De
la
vieja
gloria
el
artista
emergente
Vom
alten
Ruhm
der
aufstrebende
Künstler
Que
la
historia
nos
recuerde
mientras
que
tenga
memoria
para
siempre
Möge
die
Geschichte
uns
erinnern,
solange
sie
Gedächtnis
hat,
für
immer
Al
que
no
pasó
por
el
aro
contestando
un
no
rotundo
An
den,
der
nicht
durch
den
Reifen
sprang,
mit
einem
klaren
Nein
Porque
dentro
de
él
no
cabe
nuestro
mundo,
¡fuerte!
Weil
in
ihm
unsere
Welt
keinen
Platz
hat,
stark!
Cuando
solo
quede
el
polvo
Wenn
nur
noch
der
Staub
bleibt
De
los
huesos
de
este
pobre
Von
den
Knochen
dieses
Armen
Señoras
y
señores
Meine
Damen
und
Herren
Disculpen
que
ya
no
les
cante
Entschuldigt,
dass
ich
nicht
mehr
für
euch
singe
No
me
busquen
no
me
lloren
Such
mich
nicht,
weint
nicht
um
mich
He
dejado
en
los
estantes
Ich
habe
auf
den
Regalen
hinterlassen
Una
vida
de
papel
Ein
Leben
aus
Papier
Mundos
puestos
a
tu
nombre
Welten,
die
ich
in
deinem
Namen
erschuf
Cuando
parte
el
artista,
cargado
de
plumas
Wenn
der
Künstler
geht,
beladen
mit
Federn
Destinta
la
luna,
se
agrieta
la
tierra
Verblasst
der
Mond,
die
Erde
bricht
Cuando
parte
el
artista,
se
parte
la
vida
Wenn
der
Künstler
geht,
zerbricht
das
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Acción Sánchez, David Martínez álvarez, Pablo Sánchez
Album
Homónimo
date of release
19-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.