Lyrics and translation Rayden feat. Ensi & Raige - Solo Nell'Umanità
Solo Nell'Umanità
В одиночестве среди людей
Per
sopravvivere
al
mondo
una
sola
possibilità:
rendermi
conto
che
sono
solo
nell'umanità
Чтобы
выжить
в
этом
мире,
есть
только
одна
возможность:
понять,
что
я
один
среди
людей.
Nel
momento
del
bisogno
nessuno
mi
aiuterà,
nessuno
mi
aiuterà,
nessuno
Когда
я
нуждаюсь
в
помощи,
никто
не
протянет
мне
руку,
никто,
никто.
Tutti
i
soldi
che
bruci
sono
soltanto
carta,
le
bollicine
che
bevi
sono
soltanto
aria
Все
деньги,
которые
ты
тратишь,
- это
всего
лишь
бумага,
все
пузырьки,
которые
ты
пьешь,
- это
всего
лишь
воздух.
L'apparenza
inganna
e
chi
ostenta
lo
fa
per
nascondere
ciò
che
gli
manca
Внешность
обманчива,
и
тот,
кто
хвастается,
делает
это,
чтобы
скрыть
то,
чего
ему
не
хватает.
Per
fare
parte
di
qualcosa,
per
fare
colpo,
essere
accettato,
avere
un
posto
nel
mondo
Чтобы
стать
частью
чего-то,
произвести
впечатление,
быть
принятым,
иметь
место
в
мире.
L'infelicità
è
questo:
essere
soli
e
sapere
che
nessuno
basta
a
se
stesso
Несчастье
- это
быть
одиноким
и
знать,
что
никто
не
может
быть
самодостаточным.
Allo
stesso
tempo
pensiamo
di
essere
complicati,
diversi
dagli
altri
В
то
же
время
мы
думаем,
что
мы
сложные,
отличаемся
от
других.
è
un
pensiero
senza
logica,
tutto
ciò
che
trovi
al
mondo
sta
sulla
tavola
periodica
Это
нелогичное
мышление,
все,
что
ты
найдешь
в
мире,
есть
в
таблице
Менделеева.
Sono
sicuro
che,
sicuro
che
sono
solo
nell'umanità
Я
уверен,
уверен,
что
я
один
среди
людей.
E
se
non
credo
in
me,
non
credo
in
me,
nessuno
al
mondo
mai
lo
farà
И
если
я
не
верю
в
себя,
не
верю
в
себя,
никто
в
мире
никогда
не
поверит.
E
sicuro
che,
sicuro
che
non
perdo
l'opportunità
И
я
уверен,
уверен,
что
не
упущу
эту
возможность.
Non
posso
avere
nulla
da
rimpiangere
Я
не
могу
ни
о
чем
жалеть.
Sono
fuori
dalla
pancia
tagliano
il
cordone,
solo
finchè
l'alba
non
fa
alzare
il
sole
Я
вышел
из
чрева,
перерезали
пуповину,
один,
пока
рассвет
не
поднял
солнце.
Le
vedo
le
persone,
vanno
in
giro
insieme
ma
dentro
sono
sole,
sole!
Я
вижу
людей,
они
бродят
вместе,
но
внутри
они
одиноки,
одиноки!
Io
ho
una
voce
in
testa
che
mi
dice
scrivi
finchè
respiri,
finchè
puoi,
finchè
vivi
У
меня
в
голове
есть
голос,
который
говорит
мне
писать,
пока
я
дышу,
пока
я
могу,
пока
я
жив.
E
quella
stessa
voce
ha
messo
a
nudo
i
falsi
amici,
i
loro
giri
e
poi
mi
ha
reso
crudo,
kiziri
И
этот
же
голос
разоблачил
лживых
друзей,
их
круги,
а
затем
сделал
меня
жестоким,
козлиным.
Sono
uscito
di
casa
con
100€
in
tasca,
lo
rifarei
pure
adesso
non
me
ne
pento
e
basta!
Я
вышел
из
дома
со
100
евро
в
кармане,
я
бы
сделал
это
снова
и
сейчас,
я
ни
о
чем
не
жалею,
и
хватит!
Ho
imparato
che
i
soldi
non
sono
tutto
ma
abbastanza
e
che
nessuno
tranne
me
crede
che
possa
farcela.
Я
понял,
что
деньги
- это
еще
не
все,
но
достаточно,
и
что
никто,
кроме
меня,
не
верит,
что
я
смогу
добиться
успеха.
Il
mondo
è
dei
coraggiosi,
il
coraggio
di
chi
osa,
provarci
non
esiste,
vivere
è
un'altra
cosa!
Мир
принадлежит
смелым,
тем,
кто
осмеливается,
пробовать
себя
не
существует,
жить
- вот
что
важно!
Il
destino
non
riposa
non
conosce
il
Prozac,
io
corro
per
non
lasciare
a
metà
l'opera
come
Mozart!
Судьба
не
спит,
не
знает
Прозака,
я
бегу,
чтобы
не
оставить
дело
незавершенным,
как
Моцарт!
Sono
sicuro
che,
sicuro
che
sono
solo
nell'umanità
Я
уверен,
уверен,
что
я
один
среди
людей.
E
se
non
credo
in
me,
non
credo
in
me,
nessuno
al
mondo
mai
lo
farà
И
если
я
не
верю
в
себя,
не
верю
в
себя,
никто
в
мире
никогда
не
поверит.
E
sicuro
che,
sicuro
che
non
perdo
l'opportunità
И
я
уверен,
уверен,
что
не
упущу
эту
возможность.
Non
posso
avere
nulla
da
rimpiangere
Я
не
могу
ни
о
чем
жалеть.
Siamo
soli,
abbandonati
in
questa
giungla
come
mowgli
Мы
одиноки,
брошены
в
этих
джунглях,
как
Маугли.
Cresci
fra
i
lupi
e
impari
a
muoverti
fra
i
rovi
Растешь
среди
волков
и
учишься
двигаться
в
зарослях.
Cresci
diffidando
da
serpenti
da
scimmie,
avvoltoi
e
alle
volte
pure
dal
branco
Растешь,
остерегаясь
змей,
обезьян,
стервятников,
а
иногда
и
стаи.
Nessuno
qua
ti
aiuterà
e
chi
lo
fa
è
perché
sa
che
il
successo
ha
più
padri
Никто
здесь
тебе
не
поможет,
а
кто
помогает,
тот
знает,
что
у
успеха
много
отцов.
Vuole
la
paternità
solo
per
il
gav
Он
хочет
признания
только
ради
галочки.
Nessuno
appende
i
fallimenti
alle
pareti
come
i
quadri
Никто
не
вешает
неудачи
на
стену,
как
картины.
Sognare
è
gratis
Мечтать
не
вредно.
Io
sognavo
di
alzarmi
in
volo,
non
sognavo
di
svegliarmi,
di
alzarmi
e
fare
questo
lavoro
Я
мечтал
подняться
в
небо,
я
не
мечтал
проснуться,
встать
и
делать
эту
работу.
La
para
di
fare
meta
arrivò
dopo,
prima
era
solo
farmi
stare
bene,
paracetamolo
Парацетамол
пришел
позже,
сначала
это
было
просто
для
того,
чтобы
чувствовать
себя
хорошо,
парацетамол.
Solo
se
scherzi
puoi
dire
che
a
sto
mondo
non
pensiamo
solo
a
noi
stessi
Только
шутя
можно
сказать,
что
в
этом
мире
мы
думаем
не
только
о
себе.
Siamo
persi
nello
spazio
dell'indifferenza
Мы
заблудились
в
пространстве
равнодушия.
Siamo
sempre
io
contro
il
mondo,
pazienza!
Мы
всегда
одни
против
мира,
будь
терпелива!
Sono
sicuro
che,
sicuro
che
sono
solo
nell'umanità
Я
уверен,
уверен,
что
я
один
среди
людей.
E
se
non
credo
in
me,
non
credo
in
me,
nessuno
al
mondo
mai
lo
farà
И
если
я
не
верю
в
себя,
не
верю
в
себя,
никто
в
мире
никогда
не
поверит.
E
sicuro
che,
sicuro
che
non
perdo
l'opportunità
И
я
уверен,
уверен,
что
не
упущу
эту
возможность.
Non
posso
avere
nulla
da
rimpiangere
Я
не
могу
ни
о
чем
жалеть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jari Ivan Vella, Marco Richetto, Alex Andrea Vella, Mattia Pavanetto, Andrea Greco
Attention! Feel free to leave feedback.