Rayden feat. Leiva - Finisterre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rayden feat. Leiva - Finisterre




Finisterre
Конец земли
He visto reir a los sauces
Я видел, как смеются ивы
Llorar a las hienas
И как плачут гиены
Flechazos a primera risa
Выстрелы влюбленности с первого взгляда
Divorcios a ciegas
И разводы вслепую
Botellas de cartón navegar con cartas de cristal
Бутылки из картона плывут с письмами из стекла
Que dan la vuelta al a cuerpo, en ochenta versos sin aterrizar...
Которые облетают тело за восемьдесят строк, не приземляясь...
He escuchado verdades a medias, mentiras enteras, secretos de cuarto
Я слышал полуправду, целую ложь, секреты из спальни
He buscado tres pies al perro, aguantado un tiempo de gatos
Я искал третью ногу у собаки, и жил в кошачьем времени
He hablado con gente corriente, teniendo dos bocas y una oreja
Я общался с обычными людьми, с двумя ртами и одним ухом
Que tenían tres ojos, dos caras y pensaban con dos cabezas.
У которых было три глаза, два лица и которые думали двумя головами.
He pecado de santo, he creido en tu Dios, pero ni tu Dios es para tanto a
Я согрешил, как святой, поверил в твоего Бога, но даже твой Бог не так уж и важен а
Lo tonto, creo más al reloj, he comido con la boca
Глупый, я больше верю часам, я ел ртом
Tambien he hablado con la manos, besado con los ojos abiertos pero con el corazon cerrado...
Я также говорил руками, целовал открытыми глазами, но с закрытым сердцем...
He vivido de la poesia y cuando muera seré un suicida
Я жил поэзией, и когда я умру, я стану самоубийцей
Aquel muerto que salto al vacio para poder volver a la vida...
Тем мертвецом, который прыгнул в пустоту, чтобы вернуться к жизни...
Caí rendido en las trincheras, resucitaba a ratos
Я упал обессиленный в окопах, ненадолго воскрес
Aquella luz dejaba de alumbrar
Тот свет перестал светить
Lo estaba haciendo a mi manera, el barro en los zapatos
Я делал это по-своему, с грязью на ботинках
Siempre me ponía en mi lugar.
Я всегда ставил себя на свое место.
Me han cogido el brazo, sin darme la mano siquiera
Они схватили меня за руку, даже не пожав ее
Dijo la sartén al cazo: "No me esperes para la cena"
Сказала сковорода кастрюле: "Не жди меня к ужину"
He visto vidas en pena, penas de muerte y muertos en vida
Я видел призраков, смертные казни и живых мертвецов
Y esa mirada que a veces te mata y otras da vida, si te mira
И тот взгляд, который иногда тебя убивает, а иногда оживляет, если он смотрит на тебя
Maté a la verdad tantas veces que temo vivir en la mentira
Я так часто убивал правду, что боюсь жить во лжи
Y mentí al conocerte, y mentí en la despedida
Я солгал, когда мы познакомились, и солгал, когда мы расстались
Escribí sobre tu vientre veinte 'para siempres' con saliva
Я написал на твоем животе двадцать "навсегда" слюной
Pero 'te quieros' que no se sienten son peores faltas de ortografía
Но тебя люблю", которые не чувствуются, являются еще большими орфографическими ошибками
Tengo la pena amaestrada, la nostalgia a pan y agua
Я приручил печаль, ностальгия на хлебе и воде
Y no, no les dejo que se suban ni al sofá ni a la cama
И нет, я не позволяю им забираться ни на диван, ни в кровать
Comí comas, comí libros, entraste en como un virus
Я ел запятые, ел книги, ты вошла в меня, как вирус
Pasaste como las modas, saliste como un suspiro
Ты прошла, как мода, вышла, как вздох
Directo al centro, adentro, haciendo diana
Прямо в центр, внутрь, прямо в цель
Apuntando hacia la mujer cañón salió disparado mi hombre bala...
Нацелившись на женщину-пушку, мой человек-снаряд вылетел...
Caí rendido en las trincheras, resucitaba a ratos
Я упал обессиленный в окопах, ненадолго воскрес
Aquella luz dejaba de alumbrar
Тот свет перестал светить
Lo estaba haciendo a mi manera, el barro en los zapatos
Я делал это по-своему, с грязью на ботинках
Siempre me ponía en mi lugar.
Я всегда ставил себя на свое место.
Caí rendido en las trincheras, resucitaba a ratos
Я упал обессиленный в окопах, ненадолго воскрес
Aquella luz dejaba de alumbrar
Тот свет перестал светить
Lo estaba haciendo a mi manera, el barro en los zapatos
Я делал это по-своему, с грязью на ботинках
Siempre me ponía en mi lugar...
Я всегда ставил себя на свое место...
Nos evitamos, nos evitamos evitar
Мы избегаем друг друга, мы избегаем избегать друг друга
Por principios, y evitamos volver a empezar
Из принципа, и мы избегаем начинать все сначала
Por el final, ahogué a la pena y fue a morir al mar...
Я утопил печаль, и она умерла в море...





Writer(s): David Martinez Alvarez, Jose Miguel Conejo Torres


Attention! Feel free to leave feedback.