Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eramos
dos
caras
sorprendidas,
dos
promesas
Wir
waren
zwei
überraschte
Gesichter,
zwei
Versprechen
Dos
copas
de
vino
brindando
en
la
mesa
Zwei
Weingläser,
die
am
Tisch
anstießen
Eramos
dos
premisas
de
Artemisa
y
su
atracción
Wir
waren
zwei
Prämissen
von
Artemis
und
ihrer
Anziehungskraft
Diez
dedos
que
enlazaban
a
la
perfección
Zehn
Finger,
die
sich
perfekt
verschränkten
Eramos
dos
mirlos
compartiendo
sushi
Wir
waren
zwei
Amseln,
die
Sushi
teilten
Escribiendo
en
post-its
las
cosas
más
cursis
Schrieben
auf
Post-its
die
kitschigsten
Dinge
Eramos
coreografías
obscenas
sobre
la
almohada
Wir
waren
obszöne
Choreografien
auf
dem
Kissen
Escenas
de
pornografía
tan
sofisticadas
Szenen
so
raffinierter
Pornografie
Eramos
dos
Starks
en
Juego
de
Tronos
Wir
waren
zwei
Starks
in
Game
of
Thrones
Yo
era
tu
superstar,
tú
mi
Yoko
Ono
Ich
war
dein
Superstar,
du
meine
Yoko
Ono
Yo
te
acariciaba
el
pelo
y
tus
ojos
eran
bengalas
Ich
streichelte
dein
Haar
und
deine
Augen
waren
Leuchtfackeln
Tú
me
rascabas
la
espalda
queriendo
sacar
mis
alas
Du
kratztest
meinen
Rücken,
wolltest
meine
Flügel
herausziehen
Hasta
si
gritabas
era
oír
cantar
a
un
cisne
Selbst
wenn
du
schriest,
war
es,
als
hörte
man
einen
Schwan
singen
Si
todo
era
una
mierda,
ir
a
casa
era
entrar
en
Disney
Wenn
alles
scheiße
war,
war
nach
Hause
kommen
wie
Disney
betreten
Pero
el
cuento
terminó
con
una
frase
(tenemos
que
hablar)
Aber
das
Märchen
endete
mit
einem
Satz
(wir
müssen
reden)
¿Cómo
dejamos
que
pasase?
Wie
ließen
wir
das
zu?
No
miento
si
te
digo
que
esto
es
un
desastre
ahora
Ich
lüge
nicht,
wenn
ich
dir
sage,
dass
das
jetzt
eine
Katastrophe
ist
Que
mi
cama
llora
y
que
la
casa
no
se
limpia
sola
Dass
mein
Bett
weint
und
das
Haus
sich
nicht
von
selbst
putzt
Que
he
abandonado
mis
textos
y
mis
amigos
Dass
ich
meine
Texte
und
meine
Freunde
vernachlässigt
habe
Que
importa
si
no
puedo
compartirlos
ya
contigo
Was
macht
das
schon,
wenn
ich
sie
nicht
mehr
mit
dir
teilen
kann
Que
se
me
hace
duro
cocinar
para
uno
Dass
es
mir
schwerfällt,
für
einen
zu
kochen
Y
desear
otras
caras
si
aún
me
ciega
el
humo
Und
mir
andere
Gesichter
zu
wünschen,
wenn
mich
der
Rauch
noch
blendet
Un
recuerdo
que
aún
conservo
aunque
me
salga
caro
Eine
Erinnerung,
die
ich
noch
bewahre,
auch
wenn
sie
mich
teuer
zu
stehen
kommt
Hoy
soy
un
ácaro
atrapado
entre
el
polvo
del
pasado
Heute
bin
ich
eine
Milbe,
gefangen
im
Staub
der
Vergangenheit
Vinieron
veranos,
se
fueron
inviernos
Sommer
kamen,
Winter
gingen
Por
fuera
lloviendo,
nevando
aquí
dentro
Draußen
regnete
es,
hier
drinnen
schneite
es
Andando
sobre
tejados
sin
aliento
Atemlos
über
Dächer
gehend
O
a
veces
tan
cansado,
tres
otoños
(mi
lamento)
Oder
manchmal
so
müde,
drei
Herbste
(mein
Klagen)
Prudente
yo,
(prudente
tú)
Vorsichtig
ich,
(vorsichtig
du)
Cobardes
los
dos
cuando
dijimos
adiós
Feige
wir
beide,
als
wir
Lebewohl
sagten
Prometimos
amor
eterno
que
duró
un
momento
Wir
versprachen
ewige
Liebe,
die
einen
Moment
dauerte
Y
cambió
de
color
cuando
el
suelo
fué
tormento
Und
die
Farbe
änderte,
als
der
Boden
zur
Qual
wurde
Es
el
recuerdo
de
Es
ist
die
Erinnerung
an
Unos
labios
que
Lippen,
die
Suspiraron
cada
tira
de
la
piel
über
jeden
Streifen
Haut
seufzten
Fue
como
serme
fiel
Es
war,
als
wäre
ich
mir
selbst
treu
Y
probar
la
miel
Und
den
Honig
zu
kosten
Y
cantar
en
pie
Und
stehend
zu
singen
Con
el
alma
abierta,
nos
quisimos
bien
Mit
offener
Seele,
wir
liebten
uns
gut
El
amor
y
su
fractura
y
su
factura
Die
Liebe
und
ihr
Bruch
und
ihre
Rechnung
Pagué
su
deuda
con
el
beneficio
de
la
duda
Ich
beglich
ihre
Schuld
mit
dem
Vorteil
des
Zweifels
Las
escenas
de
cama
contigo
eran
de
cine
Die
Bettszenen
mit
dir
waren
wie
im
Kino
Pero
prefiero
citas
de
poesía
y
de
litera-tura
Aber
ich
bevorzuge
Zitate
aus
Poesie
und
Litera-tur
Yo
siempre
fuí
de
finales
felices
Ich
war
immer
für
Happy
Ends
De
epopeya
de
doncellas
y
sus
directrices
Für
Epen
von
Jungfrauen
und
ihren
Richtlinien
Porque
creí
más
en
malas
actrices
que
en
estrellas
Weil
ich
mehr
an
schlechte
Schauspielerinnen
glaubte
als
an
Stars
Por
eso
en
ellas
dejé
huellas
más
que
cicatrices
Deshalb
hinterließ
ich
bei
ihnen
eher
Spuren
als
Narben
A
ver
si
dejo
de
pensar
con
el
corazón
Mal
sehen,
ob
ich
aufhöre,
mit
dem
Herzen
zu
denken
Siento
más
con
la
cabeza
Ich
fühle
mehr
mit
dem
Kopf
A
ver
si
siento
la
cabeza
o
la
levanto
Mal
sehen,
ob
ich
zur
Vernunft
komme
oder
den
Kopf
hebe
Viendo
que
me
faltan
piezas
y
me
sobran
santos
Sehend,
dass
mir
Teile
fehlen
und
ich
Heilige
im
Überfluss
habe
Vale
caro
ser
buena
persona
Es
kostet
viel,
ein
guter
Mensch
zu
sein
Seguro
me
cobraron
intereses
por
demora
Sicher
hat
man
mir
Verzugszinsen
berechnet
Y
es
que
el
tiempo
no
perdona
Und
die
Zeit
verzeiht
eben
nicht
Que
paradoja
el
alma
soñadora
Welch
Paradoxon
die
träumende
Seele
Que
tienen
menos
horas
de
sueño
y
mas
sueños
por
hora
Die
weniger
Schlafstunden
hat
und
mehr
Träume
pro
Stunde
Se
fueron
veranos,
vinieron
inviernos
Sommer
gingen,
Winter
kamen
Fuera
nevado,
aquí
dentro
lloviendo
Draußen
schneite
es,
hier
drinnen
regnete
es
Calló
sobre
tejados
secando
sufrimiento
Es
fiel
auf
Dächer,
trocknete
Leid
O
a
veces
demasiado
(caprichos
de
entretiempo)
Oder
manchmal
zu
viel
(Launen
der
Übergangszeit)
Prudente
tú,
(prudente
yo)
Vorsichtig
du,
(vorsichtig
ich)
Cobardes
los
dos
cuando
dijimos
adiós
Feige
wir
beide,
als
wir
Lebewohl
sagten
Prometimos
amor
eterno
que
duro
un
momento
Wir
versprachen
ewige
Liebe,
die
einen
Moment
dauerte
Y
cambio
de
color
cuando
el
cielo
fue
cemento
Und
die
Farbe
änderte,
als
der
Himmel
Zement
wurde
Es
el
recuerdo
de
Es
ist
die
Erinnerung
an
Unos
labios
que
Lippen,
die
Suspiraron
cada
tira
de
la
piel
über
jeden
Streifen
Haut
seufzten
Fue
como
serme
fiel
Es
war,
als
wäre
ich
mir
selbst
treu
Y
probar
la
miel
Und
den
Honig
zu
kosten
Y
cantar
en
pie
Und
stehend
zu
singen
Con
el
alma
abierta,
nos
quisimos
bien
Mit
offener
Seele,
wir
liebten
uns
gut
Nos
quisimos
bien
Wir
liebten
uns
gut
Nos
quisimos
bien
Wir
liebten
uns
gut
Fuimos
libertad
de
improvisar
Wir
waren
die
Freiheit
zu
improvisieren
Los
senderos
que
se
cruzan
para
respirar
Die
Pfade,
die
sich
kreuzen,
um
zu
atmen
Fue
ternura,
fue
verdad
Es
war
Zärtlichkeit,
es
war
Wahrheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Martinez Alvarez, Marc Albert Bas Francisco, Ignacio Fornes Olmo, Puron Carrilo De Albornoz Gonzalez, Oriol Bas Francisco, Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno
Attention! Feel free to leave feedback.