Lyrics and translation Rayden - Agua
Para
las
almas
es
muerte
llegar
a
ser
agua
para
el
agua
es
muerte
llegar
a
ser
tierra
y
de
la
tierra
nace
el
agua
y
del
agua
el
alma
heraclito
Для
души
смерть
- стать
водой,
а
для
воды
смерть
- стать
землей,
но
из
земли
рождается
вода,
а
из
воды
– душа.
Гераклит.
Enamorado
de
la
vida
a
veces
sera
perra
pero
perra
la
medida
y
es
canela
en
rama
premio
y
ruina.
Влюбленный
в
жизнь,
она
иногда
бывает
собакой,
но
только
та
собака
хороша,
что
не
скучна.
Es
la
miss
de
mis
miserias
y
de
mis
alegrías,
corta
pero
ancha,
viaja
sin
mercancía
Она
- мисс
всех
моих
горестей
и
радостей,
короткая,
но
широкая,
путешествует
без
груза.
Un
cercanias
de
larga
distancia
sin
estancia
mi
compañia
Поезд
в
дальние
края
без
остановки,
моя
спутница.
La
copa
llena
o
medio
vacia
sorbos
de
soberbia
venganza
que
se
sirve
fría.
Полный
бокал
или
полупустой?
Бальзам
на
душу,
месть,
что
подается
охлажденной.
Es
bella
pero
de
guapa
de
cara
y
creida
te
hace
bailar
con
la
fea
escuchar
a
la
engrida
Она
прекрасна,
но
горда
и
тщеславна,
заставляет
танцевать
с
уродиной,
слушать
зазнайку.
Sera
sueño
pero
si
te
duermes
es
pesadilla
tiene
dueño
pero
no
sirviente
nunca
se
humilla
Она
- сон,
а
ты
уснешь
– будет
кошмар.
У
нее
есть
хозяин,
но
не
слуга.
Никогда
не
унизится.
Es
una
tómbola,
la
quinela,
la
lotería
juego
de
azar
sin
suerte
y
suerte
que
sonria
mentira
piadosa
verdad
si
tira
de
ironia
pigrafia
y
epitaceo
Она
- игра
в
рулетку,
лотерея,
азартная
игра
без
удачи.
Удачу
она
улыбается,
ложь
милосердная,
правда
под
соусом
иронии,
эпитафия
и
напутствие.
La
vida
son
tres
dias
Жизнь
– три
дня,
Como
viene
se
va
nunca
volvera
no
mira
atrás
como
da
te
quita
te
lo
cobrara
no
da
de
mas
Приходит
как
и
уходит,
никогда
не
вернется,
не
оглядывается
назад,
дает
одно,
забирает
другое,
взыскивает.
Не
дает
лишнего.
Vida
vida
vidaa
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
Vida
vida
vidaa
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
Como
da
te
quita
te
lo
cobrara
no
da
de
mas
ahora
se
que
algo
mejor
deparara
luego
vendra
Дает
одно,
забирает
другое,
взыскивает,
не
дает
лишнего.
Теперь
я
знаю,
что
впереди
что-то
лучше.
Потом
будет.
Vida
vida
vidaaa
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
Vida
vida
vidaaa
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
Tan
dulce
y
amarga,
cuando
baja
a
la
entrepierna
se
me
sube
a
las
barbas.
Такая
сладкая
и
горькая,
когда
спускается
по
ногам,
поднимается
к
подбородку.
Cuida
rápido
y
de
las
muertes
la
mas
lenta
que
aparenta
ser
loca
de
atar
cuando
es
la
cuerda
Береги
быстро,
а
из
смертей
самая
медленная,
что
кажется
безумной,
когда
это
веревка.
Es
un
regalo
una
broma
pesada
lo
que
pasa
mientras
mueres
y
esta
de
pasada
y
estamos
de
prestado
al
final
es
para
todos
igual
Это
подарок,
злая
шутка,
то,
что
происходит,
пока
ты
умираешь.
Она
мимолетна,
а
мы
одолжены.
В
конечном
счете,
она
для
всех
одна
La
vida
es
cuesta
arriba.
que?
La
vista
es
genial
Жизнь
- трудный
путь.
Что?
Вид
потрясающий.
Es
poesía
escrita
con
letra
fea
q
recita
una
historia
con
(lupa-nunca)
para
el
que
lo
lea
es
una
idea
que
persigues
pero
te
captura
la
vida
es
libre
da
gato
por
liebre
es
muy
suya.
Это
стихотворение
написано
неразборчивым
почерком,
в
котором
рассказывается
история
без
(увеличения-никогда)
для
того,
кто
читает.
Это
идея,
которую
ты
преследуешь,
но
тебя
захватывает
жизнь.
Жизнь
свободна,
меняет
местами
кота
и
зайца,
она
такая
самодостаточная.
Es
un
sello
de
una
carta
sin
remite
de
dos
folios
en
blanco
el
llanto
del
que
no
perdona
triste
y
dura
trae
y
se
lleva
a
las
buenas
personas,
arruga
y
no
prorroga,
aprieta
pero
no
ahoga
Это
печать
письма
без
обратного
адреса,
два
пустых
листа,
плач
того,
кто
не
прощает,
печальный
и
суровый.
Она
приносит
и
уносит
хороших
людей,
комкает
и
не
продлевает,
сжимает,
но
не
давит.
Como
viene
se
va
nunca
volvera
no
mira
atrás
como
da
te
quita
te
lo
cobrara
no
da
de
mas
Приходит
как
и
уходит,
никогда
не
вернется,
не
оглядывается
назад,
дает
одно,
забирает
другое,
взыскивает.
Не
дает
лишнего.
Vida
vida
vidaa
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
Vida
vida
vidaa
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
Como
da
te
quita
te
lo
cobrara
no
da
de
mas
ahora
se
que
algo
mejor
deparara
algo
vendra
Дает
одно,
забирает
другое,
взыскивает,
не
дает
лишнего.
Теперь
я
знаю,
что
впереди
что-то
лучше.
Что-то
будет.
Vida
vida
vidaaa
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
Vida
vida
vidaaa
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
Casado
con
la
muerte
amante...
(Un
artista
pendiente)
Женат
на
смерти,
любовнице...
(Художник
на
выданье).
El
ultimo
remedio
...
Armado
obligado
a
volver
a
empezar
de
cero
el
final
obligado
Последнее
лекарство...
Вооружен,
вынужден,
снова
начинать
с
нуля,
неизбежный
конец.
Preludio
privilegio
irrepetible
esa
fotografía
invisible
q
inmortalizan
al
recuerdo
nuestra
cara
mas
amable
pero
de
fea
es
infalible
insobornable
no
se
compra
pero
sale
cara
igual
incierta
igual
igual
aceptada
Прелюдия,
неповторимая
привилегия,
та
невидимая
фотография,
которая
увековечивает
на
память
наше
самое
милое
лицо,
но
с
уродливой
и
безошибочной,
неподкупной,
не
продается,
но
стоит
дорого
так
же
неопределенно,
как
принято.
Tan
anónima
y
otra
tan
anunciada
una
promesa
de
esas
que
se
cumple
a
rajatabla
de
la
que
nadie
se
libra
ponte
que
termina
y
acaba
la
mala
suerte
una
fatal
herida
Одна
такая
анонимная,
другая
такая
громкая,
обещание
из
тех,
что
выполняются
скрупулезно,
от
которого
никто
не
освобождается,
предположим,
что
все
заканчивается,
и
удача
заканчивается,
смертельная
рана.
Porque
una
vida
sin
amor
dura
dos
muertes
pero
una
muerte
por
amor
se
cobra
dos
vidas.
Потому
что
жизнь
без
любви
длится
две
смерти,
но
смерть
из-за
любви
взимает
две
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Martinez Alvarez, Enrique Rincon Corral, Jorge Gomez Mateo, Hector Felipe Garcia Roel
Attention! Feel free to leave feedback.