Lyrics and translation Rayden - Impronta
Y
esto
ha
sido
todo,
y
no
hay
mejor
modo
And
this
has
been
everything,
and
there's
no
better
way
No
hay
mejor
forma
de
empezar
que
por
el
final
No
better
way
to
start
than
at
the
end
Que
abrir
el
alma
de
par
en
par
y
a
la
par
Than
to
open
my
soul
wide
and
at
the
same
time
Mostrarte
todas
las
cosas
que
llevo
dentro
Show
you
all
the
things
I
carry
inside
Y
que
las
penas
y
las
malas
personas,
también
se
las
lleve
el
viento
And
may
the
wind
also
take
away
the
sorrows
and
the
bad
people
Esto
ha
sido
todo
This
has
been
everything
Con
gesto
inequívoco
de
que
me
dejo
la
piel
en
cada
verso
que
imploro
With
an
unequivocal
gesture
that
I
leave
my
skin
in
every
verse
I
implore
Cada
verso
es
un
regalo
del
señor
y
mi
señor
es
mi
padre
Every
verse
is
a
gift
from
the
Lord
and
my
Lord
is
my
father
Que
me
hizo
y
le
debo
todo,
¿Vale?
Who
made
me
and
I
owe
him
everything,
okay?
Consonantes
y
vocales
Consonants
and
vowels
Inigualables
sobre
el
verso
y
Héctor
con
la
guitarra
siempre
se
sale
Unmatched
over
the
verse
and
Hector
with
the
guitar
always
nails
it
Te
canta
el
bluzz
de
tu
blusa,
sin
excusa
He
sings
the
blues
of
your
blouse,
without
excuse
Con
los
soles
sostenidos
que
salen
de
tu
sostén
With
the
sustained
suns
that
come
out
of
your
bra
Y
parece
U.S.A
o
USA
And
it
looks
like
U.S.A
or
USA
Porque
es
la
bandera
que
me
quiero
abanderar
Because
it's
the
flag
I
want
to
wave
¿Tu
culott
o
tu
tanga?,
como
Topanga
Your
panties
or
your
thong?,
like
Topanga
No,
no
voy
a
hablar
de
cerdadas
porque
no
siento
eso
No,
I'm
not
going
to
talk
about
filth
because
I
don't
feel
that
Lo
que
siento
es
otra
cosa
y
se
llama
palabras
What
I
feel
is
something
else
and
it's
called
words
No
voy
a
tirar
de
memoria,
de
mi
embolia
I'm
not
going
to
pull
from
memory,
from
my
embolism
Voy
a
tirar
de
lo
que
llevo
dentro,
que
es
hacer
historia
I'm
going
to
pull
from
what
I
have
inside,
which
is
making
history
Solo
quiero
sacar
la
versión
de
mí
mismo,
no
es
egocentrismo
I
just
want
to
bring
out
the
version
of
myself,
it's
not
egocentrism
Esto
se
llama
altruismo
porque
quiero
hacer
un
arte
útil
This
is
called
altruism
because
I
want
to
make
useful
art
Quiero
cambiar
el
mundo
con
mi
arte
de
escribir
I
want
to
change
the
world
with
my
art
of
writing
Que
mi
madre
se
sienta
orgullosa
de
mí
So
that
my
mother
feels
proud
of
me
Y
también
Mesh
y
medy;
y
todos
los
amigos
que
llevo
And
also
Mesh
and
Medy;
and
all
the
friends
I
carry
Quiero
ser
lo
contrario
al
enemigo
de
Freddy
I
want
to
be
the
opposite
of
Freddy's
enemy
Aparecerme
en
sueños,
en
los
buenos,
de
la
gente
que
los
cumple
y
les
hace
feliz
Appear
in
dreams,
in
the
good
ones,
of
the
people
who
fulfill
them
and
make
them
happy
Quiero
ser
como
Boa
Mistura,
quiero
cambiar
tu
city
I
want
to
be
like
Boa
Mistura,
I
want
to
change
your
city
Quiero
pintar
sonrisas;
divisar
sin
divisas
I
want
to
paint
smiles;
to
see
without
currency
Como
un
plan,
temblar
como
un
flan,
que
me
esquisas,
ja
Like
a
plan,
to
tremble
like
a
flan,
that
you
like
me,
ha
Y
una
charla
Grau
me
mira,
y
sonríe
And
a
Grau
talk
looks
at
me,
and
smiles
Dice
"como
puede
improvisar,
como
puede
ser
este
tán
cabrón
sin
cara
de
kie)
Says
"how
can
he
improvise,
how
can
he
be
this
fucking
good
without
looking
like
kie)
Como
Javi,
como
Edu,
que
no
tienen
cara
de
críos
y
son
más
buenos
que
nada
Like
Javi,
like
Edu,
who
don't
look
like
kids
and
are
better
than
anything
Os
quiero
nos
vemos,
si
I
love
you,
see
you
later,
yes
Como
Medy
o
como
Mesh,
como
dije
antes,
ya
no
son
DJ
ni
Mc,
son
hermanos
impresionantes
Like
Medy
or
like
Mesh,
as
I
said
before,
they
are
no
longer
DJ
or
Mc,
they
are
impressive
brothers
No
son
viandantes
de
mi
vida
They
are
not
passers-by
in
my
life
Son
actores
principales
en
Broadway,
con
un
traje
que
me
hacen
a
medida
They
are
main
actors
on
Broadway,
with
a
suit
they
make
for
me
Como
Rozalén,
como
Nacho,
como
Bman
Like
Rozalén,
like
Nacho,
like
Bman
Como
Pseudo,
como
Momo,
como
Leiva
Like
Pseudo,
like
Momo,
like
Leiva
Sin
hadas
madrinas,
sin
rimas
asesinas
Without
fairy
godmothers,
without
murderous
rhymes
Sin
pelos
de
punta,
sin
piel
de
gallina
Without
goosebumps,
without
goosebumps
Te
desnuca,
te
desnuca
el
arte
It
breaks
your
neck,
art
breaks
your
neck
El
arte
constante,
el
arte
del
salmón,
siempre
tirar
para
a'lante
The
constant
art,
the
art
of
the
salmon,
always
push
forward
Aquí
en
Estudio
Uno
puedo
ser
como
figála
y
decirte
atrás,
atrás
Here
in
Studio
One
I
can
be
like
figaro
and
tell
you
back,
back
Pero
no,
te
quiero
'alante
y
conmigo
no
podrás,
que
no
But
no,
I
want
you
forward
and
you
won't
be
able
to
with
me,
no
you
won't
Y
hablo
a
la
vida,
no
hablo
de
ninguno
And
I
speak
to
life,
I
don't
speak
of
anyone
Porque
la
vida
está
jodida,
pero
yo
estoy
en
ayuno
Because
life
is
fucked
up,
but
I'm
fasting
En
ayuno
de
amor
Fasting
for
love
En
ayuno
de
comer
porque
cada
vez
estoy
más
delgado
Fasting
from
eating
because
I'm
getting
thinner
and
thinner
Y
tenga
la
cara
como
más
joven
And
have
my
face
as
younger
Como
el
caso
de
Benjamin
Button
Like
the
case
of
Benjamin
Button
Aunque
tenga
más
canas,
parezco
Richard
Gere
Even
though
I
have
more
gray
hair,
I
look
like
Richard
Gere
Parezco
Michael
Douglas
I
look
like
Michael
Douglas
No
te
puedo
partir
el
Atlas,
ja
I
can't
break
the
Atlas
for
you,
ha
Que
se
lleven
un
Oscar
en
un
razzie
May
they
get
an
Oscar
in
a
razzie
A
todos
esos
políticos
que
mienten
más
que
hablan
To
all
those
politicians
who
lie
more
than
they
speak
Y
mienten
con
las
palabras
And
lie
with
words
Y
comercian
con
el
hambre
y
comercian
con
el
ansia
And
trade
with
hunger
and
trade
with
anxiety
No
quiero
vivir
más
dramas;
quiero
vivir
y
que
gimas
I
don't
want
to
live
more
dramas;
I
want
to
live
and
for
you
to
moan
Quiero
improvisar
y
producirte
el
climax
I
want
to
improvise
and
produce
your
climax
Que
pienses
en
mi
cuando
pienses
en
alegría
That
you
think
of
me
when
you
think
of
joy
Y
que
pienses
en
ti
cuando
pienses
en
la
tuya,
y
sonrías
And
that
you
think
of
yourself
when
you
think
of
yours,
and
smile
Yo
no
tengo
seguidores,
tengo
seguidores
de
ellos
mismos
I
don't
have
followers,
I
have
followers
of
themselves
No
seguidores
de
mí,
no
es
lo
mismo
Not
followers
of
me,
it's
not
the
same
Que
buscan
en
mí
lo
que
encuentran
en
ellos
That
they
seek
in
me
what
they
find
in
themselves
Y
sonríen
y
dicen
que
cabrón
como
improvisa
And
they
smile
and
say
how
the
fuck
he
improvises
Pues
eso,
sin
plebeyos,
no
somos
esclavos
de
nadie
Well
that,
without
plebeians,
we
are
not
slaves
to
anyone
De
nuestra
vida
somos
dueños
We
are
masters
of
our
own
lives
No
soy
Rayden
soy
aire
y
me
muevo
por
donde
quiero
I
am
not
Rayden,
I
am
air
and
I
move
wherever
I
want
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hector García Roel
Attention! Feel free to leave feedback.