Rayden - Matemática de la Carne - translation of the lyrics into German

Matemática de la Carne - Raydentranslation in German




Matemática de la Carne
Mathematik des Fleisches
Fuimos a hacer el amor, parece que volvimos de la guerra
Wir wollten uns lieben, es scheint, als kämen wir aus dem Krieg zurück
Me sentí astronauta cuando me abriste la puerta
Ich fühlte mich wie ein Astronaut, als du mir die Tür öffnetest
Perdido en tus lunares, diciendo adiós a la Tierra
Verloren in deinen Muttermalen, Abschied nehmend von der Erde
Borrando en el felpudo el camino de migas
Den Weg aus Krümeln auf der Fußmatte auslöschend
Para que nadie siga el rumbo que entreven tus piernas
Damit niemand der Richtung folgt, die deine Beine erahnen lassen
Cuando caminas
Wenn du gehst
Palmo a palmo formando una línea
Handbreit für Handbreit eine Linie bildend
Una recta entre tus curvas y mis indirectas, con puntería
Eine Gerade zwischen deinen Kurven und meinen Anspielungen, treffsicher
Volaron los minutos teniéndote cerca
Die Minuten verflogen, als ich dich nah bei mir hatte
Ocultos, y jugando mudos juntos a ese "truco o prenda"
Verborgen, und stumm spielten wir zusammen dieses "Süßes oder Saures" (im Sinne von Wahrheit oder Pflicht/Pfand)
Con el lenguaje de las manos
Mit der Sprache der Hände
Leyendo en braille cada surco de tu piel, pero también tus labios
Las in Braille jede Furche deiner Haut, aber auch deine Lippen
Vivimos sin horarios, lejos de calendario
Wir lebten ohne Zeitpläne, fern vom Kalender
Versos de pasión y no de aniversario
Verse der Leidenschaft und nicht des Jahrestags
Todo lo que no te dije, lo hice
Alles, was ich dir nicht sagte, tat ich
Cicatrices que aún recuerdo en sueños cuando despertamos vecindarios
Narben, an die ich mich noch in Träumen erinnere, wenn wir Nachbarschaften wecken
Mi más sentido bésame, bésame, besayúname
Mein innigstes Küss mich, küss mich, hilf mir beim Aufwachen/Frühstück (Wortspiel: bésame/besayúname)
Ayúdame a deshacer la cama
Hilf mir, das Bett zu zerwühlen
Te comería a versos, pero me tragaría mis palabras
Ich würde dich mit Versen verschlingen, aber ich würde meine Worte verschlucken
Por eso mejor dejarnos sin habla
Deshalb ist es besser, uns sprachlos zu lassen
Perdí el sentido del amor, pero no del sarcasmo
Ich verlor den Sinn für die Liebe, aber nicht für den Sarkasmus
Así que te haré el humor hasta llegar al orgasmo
Also werde ich dich zum Lachen bringen/unterhalten bis zum Orgasmus
Que he visto enamorados ojos de legañas
Ich habe verliebte Augen voller Schlaf gesehen
Pero no hay mejores brindis que los que hacen tus pestañas
Aber es gibt keinen besseren Toast als den, den deine Wimpern aussprechen
(Uoh-oh) Estás en mi lista de sueños cumplidos
(Uoh-oh) Du stehst auf meiner Liste der erfüllten Träume
(Uoh-oh) Y en el de pecados compartidos
(Uoh-oh) Und auf der der geteilten Sünden
(Uoh-oh) Rompamos juntos la barrera del sonido
(Uoh-oh) Lass uns zusammen die Schallmauer durchbrechen
(Uoh-oh) Cuando el gemido se coma al ruido
(Uoh-oh) Wenn das Stöhnen den Lärm verschlingt
(Uoh-oh) Hagamos juntos todas las maldades
(Uoh-oh) Lass uns zusammen alle Schlechtigkeiten begehen
(Uoh-oh) La dieta de los caníbales
(Uoh-oh) Die Diät der Kannibalen
(Uoh-oh) Soy de los que siempre creyó en las señales
(Uoh-oh) Ich gehöre zu denen, die immer an Zeichen geglaubt haben
(Uoh-oh) Por eso pégame, muérdeme, déjame cardenales
(Uoh-oh) Deshalb schlag mich, beiß mich, hinterlass mir blaue Flecken
Y navegué en tu piel
Und ich navigierte auf deiner Haut
Un marinero sin carnet, poniéndome tu desnudez de abrigo
Ein Seemann ohne Führerschein, der deine Nacktheit als Mantel anlegte
Perdí el hilo, bailé el tango de tu tanga
Ich verlor den Faden, tanzte den Tango deines Tangas
Y me pisaste con zapatos altos de tacón fino
Und du tratst auf mich mit hohen Schuhen mit dünnem Absatz
Te dije: "hazme lo que quieras" y me hiciste a sin adjetivos
Ich sagte dir: "Mach mit mir, was du willst" und du hast mich ohne Adjektive gemacht (im Sinne von: du hast mich zu 'mir' gemacht)
Me pusiste a sentado y yo perdí el sentido
Du hast mich hingesetzt und ich verlor den Verstand
Uní lunares como una línea de puntos
Ich verband Muttermale wie eine Punktlinie
Y así, todos juntos, conseguí formar "siempre contigo"
Und so, alle zusammen, schaffte ich es, "immer mit dir" zu formen
Querías un sastre y una sonrisa a medida, cosida
Du wolltest einen Maßschneider und ein maßgeschneidertes Lächeln, genäht
Pero para esa no hay cabida
Aber dafür gibt es keinen Platz
Con los lujos de lujuria y con lo caras que están las caricias
Mit dem Luxus der Lust und wie teuer Zärtlichkeiten sind
Me hice tuya y de diseño trajes de saliva y ligas
Ich machte mich zu deinem und entwarf Maßanzüge aus Speichel und Strumpfbändern
Ya pagué mi crimen, le puse fin
Ich habe mein Verbrechen bereits bezahlt, ihm ein Ende gesetzt
Ahora solo dime, dame y gime
Jetzt sag du mir nur, gib mir und stöhne
Tómame y di que estarás ahí
Nimm mich und sag, dass du da sein wirst
Que no me olvide, por ti y por
Dass ich es nicht vergesse, für dich und für mich
Que haré que hasta te corras el carmín, pero no el rímel
Dass ich sogar deinen Lippenstift verschmieren lasse, aber nicht deine Wimperntusche
Bésame, bésame, besayúname
Küss mich, küss mich, hilf mir beim Aufwachen/Frühstück
Ayúdame a deshacer la cama
Hilf mir, das Bett zu zerwühlen
Te comería a versos, pero me tragaría mis palabras
Ich würde dich mit Versen verschlingen, aber ich würde meine Worte verschlucken
Por eso mejor dejarnos sin habla
Deshalb ist es besser, uns sprachlos zu lassen
Perdí el sentido del amor, pero no del sarcasmo
Ich verlor den Sinn für die Liebe, aber nicht für den Sarkasmus
Así que te haré el humor hasta llegar al orgasmo
Also werde ich dich zum Lachen bringen/unterhalten bis zum Orgasmus
Que he visto arrejuntarse el hambre con las ganas
Ich habe gesehen, wie sich Hunger und Verlangen trafen
Pero no hay mejor skyline que verte tumbada
Aber es gibt keine bessere Skyline, als dich liegen zu sehen
(Uoh-oh) Cada vez que quedo con ella
(Uoh-oh) Jedes Mal, wenn ich mich mit ihr treffe
(Uoh-oh) Parece que una voz en off dice: "silencio, se rueda"
(Uoh-oh) Scheint es, als ob eine Stimme aus dem Off sagt: "Ruhe, es wird gedreht"
(Uoh-oh) Y cuando llega la escena del beso
(Uoh-oh) Und wenn die Kussszene kommt
(Uoh-oh) Pongo cara fea para repetir hasta la toma buena
(Uoh-oh) Mache ich ein hässliches Gesicht, um bis zur guten Einstellung zu wiederholen
(Uoh-oh) Reina del exceso
(Uoh-oh) Königin des Exzesses
(Uoh-oh) Siempre fui un experto en coger el amor por donde quema
(Uoh-oh) Ich war schon immer ein Experte darin, die Liebe dort zu packen, wo sie brennt
(Uoh-oh) Mi desmesura, con mano dura, ganas de locura
(Uoh-oh) Meine Maßlosigkeit, mit harter Hand, Lust auf Wahnsinn
(Uoh-oh) Y de acercar posturas, última noche en tu cintura
(Uoh-oh) Und auf Annäherung der Positionen, letzte Nacht an deiner Taille
(Uoh-oh) Cuerpo a cuerpo, viaje espacial, vuelo directo
(Uoh-oh) Körper an Körper, Raumfahrt, Direktflug
(Uoh-oh) Sin pagar tasas de aeropuerto ni aduanas
(Uoh-oh) Ohne Flughafengebühren oder Zoll zu zahlen
(Uoh-oh) Sin más parada en el trayecto
(Uoh-oh) Ohne weiteren Halt auf der Strecke
(Uoh-oh) Que pararnos para hacer escala entre tu desnudez y tu pijama
(Uoh-oh) Als anzuhalten, um einen Zwischenstopp zwischen deiner Nacktheit und deinem Pyjama einzulegen
(Uoh-oh) Sentados como dos gatos sobre tejados de cinc
(Uoh-oh) Sitzend wie zwei Katzen auf Zinkdächern
(Uoh-oh) Escurriendo botellas de champán, chin-chin
(Uoh-oh) Champagnerflaschen leerend, Prost-Prost
(Uoh-oh) En una noche de San Juan que parecía abril
(Uoh-oh) In einer Johannisnacht, die wie April schien
(Uoh-oh) Clímax, final feliz
(Uoh-oh) Höhepunkt, Happy End





Writer(s): David Martinez Alvarez, Hector Felipe Garcia Roel


Attention! Feel free to leave feedback.