Lyrics and translation Rayden - Mentiras de jarabe (versión acústica)
Mentiras de jarabe (versión acústica)
Ложь сиропа (акустическая версия)
Dicen
que
todo
lo
bueno
se
acaba
como
en
un
cuento
Говорят,
всё
хорошее
кончается,
как
в
сказке,
Y
este
cuento
de
hadas
se
olvido
por
dentro
(entre
las
tapas)
И
эта
сказка
забыта
внутри
(между
обложек).
Dicen
que
todo
se
cura
según
va
pasando
el
tiempo,
Говорят,
всё
заживает
со
временем,
Pero
de
mis
horas
muertas
hay
minutos
de
silencio.
Но
в
моих
мёртвых
часах
есть
минуты
молчания.
No
quiero
tu
cielo
si
no
puedo
volar,
Не
хочу
твоего
неба,
если
не
могу
летать,
Si
no
hay
alas
ni
ganas
de
flotar,
Если
нет
крыльев
и
желания
парить,
Si
no
hay
nada
que
celebrar,
Если
нечего
праздновать,
Ni
luchas
en
pijama
de
almohadas
ni
las
duchas
que
sólo
dejan
cal.
Ни
битв
подушками
в
пижаме,
ни
душа,
оставляющего
только
накипь.
La
vida
es
un
tobogán;
si
subes
quieren
verte
caer
o
bajar
Жизнь
- это
горка;
если
поднимаешься,
все
хотят
видеть,
как
ты
падаешь
или
спускаешься,
Pero
nadie
disfrutar
de
placer
Но
никто
не
хочет
наслаждаться
удовольствием.
Quiero
mentiras
de
jarabe
que
me
sepan
mal
Хочу
лжи
из
сиропа,
горькой
на
вкус,
Que
me
sienten
bien,
que
me
cierren
las
heridas
de
ayer
Которая
мне
поможет,
закроет
мои
вчерашние
раны.
No
sé;
si
el
mundo
termina
que
nos
pille
dormidos
Не
знаю;
если
мир
закончится,
пусть
нас
застанет
это
спящими,
Para
que
soñemos
con
lo
que
en
la
vida
tuvimos
Чтобы
мы
могли
мечтать
о
том,
что
у
нас
было
в
жизни.
Por
eso
brindo
con
la
botella
de
vino
Lambrusco
Поэтому
я
поднимаю
бокал
с
вином
Lambrusco,
Que
me
dejaste
si
es
que
a
eso
se
le
puede
llamar
vino.
Которое
ты
оставила,
если
это
можно
назвать
вином.
Siento
que
el
corazón
del
uso
me
ha
dado
de
sí,
Чувствую,
что
моё
сердце
износилось
от
использования,
Desatado
y
dilatado
de
tanto
latir
por
ti
Растянулось
и
ослабло
от
того,
что
так
сильно
билось
для
тебя.
Que
te
vaya
bien,
que
te
vaya
bien
Пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
Que
te
vaya
bien,
nada
más
puedo
decir.
Пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
больше
мне
нечего
сказать.
Que
te
he
dejado
pero
no
de
quererte,
Я
оставил
тебя,
но
не
перестал
любить,
Que
te
he
olvidado
pero
no
de
mi
mente,
Я
забыл
тебя,
но
не
выбросил
из
головы,
Que
siempre
te
tendré
presente,
Ты
всегда
будешь
в
моей
памяти,
Desde
la
hora
del
primer
beso
hasta
el
día
de
mi
muerte
С
момента
первого
поцелуя
до
дня
моей
смерти.
(Para
siempre)
(Навсегда)
Hablo
de
los
primeros
besos
que
nos
dimos,
Я
говорю
о
первых
поцелуях,
которые
мы
разделили,
En
los
últimos
versos
que
te
escribo
В
последних
стихах,
которые
я
тебе
пишу.
Dime
que
al
menos
seremos
amigos
aunque
nunca
lo
fuimos
Скажи,
что
мы
хотя
бы
останемся
друзьями,
хотя
никогда
ими
не
были,
Pero
algo
más
que
meros
conocidos
que
van
al
cine.
Но
чем-то
большим,
чем
просто
знакомые,
которые
ходят
в
кино.
Siempre
dije
no
vivas
del
recuerdo,
el
pasado
es
un
lastre
Я
всегда
говорил:
не
живи
воспоминаниями,
прошлое
- это
балласт.
Pero
este
peso
nos
recuerda
ese
viaje
Но
этот
груз
напоминает
нам
о
том
путешествии.
Así
que
deja
que
yo
lleve
a
cuestas
lo
nuestro
como
equipaje,
Так
что
позволь
мне
нести
наше
прошлое
на
плечах,
как
багаж,
A
rastras
como
un
parche
para
este
"sastre".
На
себе,
как
заплатку
для
этого
"портного".
Quise
ser
sencillo
no
sincero,
Я
хотел
быть
простым,
а
не
искренним,
Por
eso
digo
que
me
quedo
con
lo
bueno,
Поэтому
я
говорю,
что
оставляю
себе
хорошее,
Por
eso
pido
que
alguien
te
haga
ver
el
cielo
pero
lejos
Поэтому
я
прошу,
чтобы
кто-то
показал
тебе
небо,
но
подальше,
Porque
disfrazamos
el
adiós
con
un
hasta
luego.
Потому
что
мы
маскируем
прощание
под
"до
свидания".
Si
renacemos
y
nos
encontramos
en
otra
vida,
Если
мы
возродимся
и
встретимся
в
другой
жизни,
Dame
una
torta
sin
mediar
palabra
en
la
mejilla,
Дай
мне
пощечину,
не
говоря
ни
слова,
Para
que
sepa
que
si
duele
es
porque
siento
Чтобы
я
знал,
что
если
больно,
то
это
потому,
что
я
чувствую,
Y
si
me
tratas
como
a
un
perro
fui
animal
de
compañía.
И
если
ты
относишься
ко
мне
как
к
собаке,
то
я
был
домашним
животным.
Siento
que
el
corazón
del
uso
me
ha
dado
de
sí,
Чувствую,
что
моё
сердце
износилось
от
использования,
Desatado
y
dilatado
de
tanto
latir
por
ti
Растянулось
и
ослабло
от
того,
что
так
сильно
билось
для
тебя.
Que
te
vaya
bien,
que
te
vaya
bien
Пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
Que
te
vaya
bien,
nada
más
puedo
decir.
Пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
больше
мне
нечего
сказать.
Que
te
he
dejado
pero
no
de
quererte,
Я
оставил
тебя,
но
не
перестал
любить,
Que
te
he
olvidado
pero
no
de
mi
mente,
Я
забыл
тебя,
но
не
выбросил
из
головы,
Que
siempre
te
tendré
presente,
Ты
всегда
будешь
в
моей
памяти,
Desde
la
hora
del
primer
beso
hasta
el
día
de
mi
muerte
С
момента
первого
поцелуя
до
дня
моей
смерти.
(Para
siempre)
(Навсегда)
Y
voy
a
caer
y
voy
a
caer
y
voy
a
caer
y
voy
a
caer
И
я
упаду,
и
я
упаду,
и
я
упаду,
и
я
упаду,
Y
voy
a
caer
y
voy
a
caer,
И
я
упаду,
и
я
упаду,
Y
voy
a
caer
y
voy
a
caer
si
te
duele
a
ti
a
mi
más
me
va
a
doler
И
я
упаду,
и
я
упаду,
если
тебе
больно,
мне
будет
больнее,
Pero
aprenderé
a
seguir
mujer
que
te
vaya
bien
Но
я
научусь
идти
дальше,
женщина,
пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
Nada
más
puedo
decir.
Больше
мне
нечего
сказать.
Y
voy
a
caer
y
voy
a
caer
y
voy
a
caer
y
voy
a
caer
И
я
упаду,
и
я
упаду,
и
я
упаду,
и
я
упаду,
Y
voy
a
caer
y
voy
a
caer,
И
я
упаду,
и
я
упаду,
Y
voy
a
caer
y
voy
a
caer
si
te
duele
a
ti
a
mi
más
me
va
a
doler
И
я
упаду,
и
я
упаду,
если
тебе
больно,
мне
будет
больнее,
Pero
aprenderé
a
seguir
mujer
que
te
vaya
bien
Но
я
научусь
идти
дальше,
женщина,
пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
Nada
más
puedo
decir.
Больше
мне
нечего
сказать.
Siento
que
el
corazón
del
uso
me
ha
dado
de
sí,
Чувствую,
что
моё
сердце
износилось
от
использования,
Desatado
y
dilatado
de
tanto
latir
por
ti
Растянулось
и
ослабло
от
того,
что
так
сильно
билось
для
тебя.
Que
te
vaya
bien,
que
te
vaya
bien
Пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
Que
te
vaya
bien,
nada
más
puedo
decir.
Пусть
у
тебя
всё
будет
хорошо,
больше
мне
нечего
сказать.
Que
te
he
dejado
pero
no
de
quererte,
Я
оставил
тебя,
но
не
перестал
любить,
Que
te
he
olvidado
pero
no
de
mi
mente,
Я
забыл
тебя,
но
не
выбросил
из
головы,
Que
siempre
te
tendré
presente,
Ты
всегда
будешь
в
моей
памяти,
Desde
la
hora
del
primer
beso
hasta
el
día
de
mi
muerte
С
момента
первого
поцелуя
до
дня
моей
смерти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, David Martinez Alvarez, Jorge Gomez Mateo
Album
Mosaico
date of release
06-11-2012
Attention! Feel free to leave feedback.