Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quello Che Sei
Das, Was Du Bist
Ti
ho
conosciuta
10
anni
fa
Ich
habe
dich
vor
10
Jahren
kennengelernt
Sui
banchi
di
scuola
nell'età
dell'adolescenza
Auf
der
Schulbank
im
Jugendalter
Del
mondo
ne
sapevo
poco
o
nulla
Von
der
Welt
wusste
ich
wenig
oder
nichts
Ero
un
bambino
nella
culla
dell'ingenuità
Ich
war
ein
Kind
in
der
Wiege
der
Naivität
E
non
parlo
di
età
anagrafica
ma
di
esperienze
Und
ich
spreche
nicht
vom
chronologischen
Alter,
sondern
von
Erfahrungen
Troppo
poche
vissute
realmente
Zu
wenige
wirklich
erlebt
Il
carattere
si
forma
e
capisco
che
vivere
Der
Charakter
bildet
sich
und
ich
verstehe,
dass
leben
Vuol
dire
soffrire
per
una
donna
bedeutet,
für
eine
Frau
zu
leiden
E
combattere
per
lei
non
curarsi
degli
altri
Und
für
sie
zu
kämpfen,
sich
nicht
um
die
anderen
zu
kümmern
Ma
è
un'altra
verità
che
ho
capito
troppo
tardi
Aber
das
ist
eine
andere
Wahrheit,
die
ich
zu
spät
verstanden
habe
Mia
madre
mi
chiede
se
hai
un
fidanzato
Meine
Mutter
fragt
mich,
ob
du
einen
Freund
hast
E
perché
con
te
io
non
ci
abbia
mai
provato
Und
warum
ich
es
mit
dir
nie
versucht
habe
Come
spiegarle
che
non
sono
adatto
Wie
soll
ich
ihr
erklären,
dass
ich
nicht
geeignet
bin
Ad
allontanarci
queste
barriere
sociali
non
posso
Diese
sozialen
Barrieren
trennen
uns,
ich
kann
nicht
Darti
ciò
che
meriti
le
nostre
vite
non
si
dir
geben,
was
du
verdienst.
Unsere
Leben
Incrociano
corrono
su
binari
paralleli.
kreuzen
sich
nicht,
sie
laufen
auf
parallelen
Gleisen.
Per
tutto
quello
che
sei
Für
all
das,
was
du
bist
Per
ciò
che
vorrei
dirti,
per
ciò
che
non
so
dirti
Für
das,
was
ich
dir
sagen
möchte,
für
das,
was
ich
dir
nicht
sagen
kann
Per
tutto
quello
che
sei
Für
all
das,
was
du
bist
Mi
sento
in
difetto,
quello
che
sei
Ich
fühle
mich
unzulänglich,
das,
was
du
bist
è
più
di
un'amica
e
meno
della
mia
donna
ist
mehr
als
eine
Freundin
und
weniger
als
meine
Frau
Tu
sei
quello
che
sei
Du
bist
das,
was
du
bist
Una
speranza
svanita
nella
mia
vita
Eine
verschwundene
Hoffnung
in
meinem
Leben
Ancora
e
ancora,
quello
che
sei.
Immer
und
immer
wieder,
das,
was
du
bist.
E
ci
vediamo
tutt'ora
in
pausa
pranzo,
a
un
Und
wir
sehen
uns
immer
noch
in
der
Mittagspause,
bei
einem
Aperitivo
ma
sono
più
sincero
quando
scrivo
Aperitif,
aber
ich
bin
ehrlicher,
wenn
ich
schreibe
è
più
facile
che
parlarti
anche
se
Es
ist
einfacher
als
mit
dir
zu
reden,
auch
wenn
Non
parliamo
mai
di
noi
ma
solo
degli
altri
wir
nie
über
uns
sprechen,
sondern
nur
über
die
anderen
Ex
compagni
di
scuola
chi
ha
trovato
un
lavoro
Ehemalige
Schulkameraden,
wer
Arbeit
gefunden
hat
Chi
si
sposa,
chi
studia
ancora,
non
che
Wer
heiratet,
wer
noch
studiert,
nicht
dass
Mi
interessi
tutto
questo
il
blu
dei
tuoi
mich
das
alles
interessiert,
das
Blau
deiner
Occhi
vale
più
delle
parole
dietro
cui
mi
perdo
Augen
ist
mehr
wert
als
die
Worte,
hinter
denen
ich
mich
verliere
La
tua
presenza
basta
e
il
mondo
si
ferma
Deine
Anwesenheit
genügt
und
die
Welt
hält
an
Allontana
i
demoni
dalla
mia
testa,
per
qualche
ora,
Sie
vertreibt
die
Dämonen
aus
meinem
Kopf,
für
ein
paar
Stunden,
Poi
torni
al
lavoro
io
penso
che
sono
sempre
Dann
gehst
du
zurück
zur
Arbeit,
ich
denke,
dass
ich
immer
noch
Lo
stesso,
non
ho
fatto
esperienze
all'estero
derselbe
bin,
ich
habe
keine
Auslandserfahrungen
gemacht
Non
ho
un
master
guido
la
punto
di
mia
madre
Ich
habe
keinen
Master,
ich
fahre
den
Punto
meiner
Mutter
Sono
4 anni
che
non
faccio
vacanze
Seit
4 Jahren
mache
ich
keinen
Urlaub
Meriti
il
meglio,
so
farmi
da
parte
Du
verdienst
das
Beste,
ich
weiß,
wie
ich
mich
zurückziehen
muss
Non
mi
resta
che
scrivere
e
sognare
da
sveglio.
Mir
bleibt
nichts
anderes
übrig,
als
zu
schreiben
und
tagzuträumen.
E
se
c'è
una
morale
di
questa
storia
Und
wenn
es
eine
Moral
dieser
Geschichte
gibt
è
che
non
credo
alla
amicizia
uomo-donna
ist
es,
dass
ich
nicht
an
die
Freundschaft
zwischen
Mann
und
Frau
glaube
Ma
credo
che
l'amore
abbia
più
sfumature
Aber
ich
glaube,
dass
die
Liebe
mehr
Nuancen
hat
E
che
a
volte
siamo
disposti
a
vivere
i
nostri
rapporti
Und
dass
wir
manchmal
bereit
sind,
unsere
Beziehungen
zu
leben
Limitandoci
e
fingendo
perché
è
cosi
complesso
indem
wir
uns
einschränken
und
vortäuschen,
weil
es
so
komplex
ist
Ogni
sentimento
compresso
Jedes
unterdrückte
Gefühl
Prima
o
poi
si
sfoga
entlädt
sich
früher
oder
später
E
per
ciò
che
ho
scritto
sono
compromesso.
Und
durch
das,
was
ich
geschrieben
habe,
bin
ich
kompromittiert.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dr
Attention! Feel free to leave feedback.