Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biz
bu
dunyoda
faqat
mehmon,
Мы
в
этом
мире
всего
лишь
гости,
Yodimizda
bo'lsain
bu
har
on,
Помни
об
этом
каждую
секунду,
Baribir
ketarmiz
bir
kun.
Все
равно
уйдем
однажды.
Bu
hayot
sinovdir
aslida,
Эта
жизнь
на
самом
деле
испытание,
Shunday
yashang
ketar
vaqtida,
Так
живи,
чтобы
в
час
ухода,
Uyalmaylik
ketish
uchun.
Не
стыдно
было
уходить.
Yuraklarda
qolmasin
alam,
Пусть
в
сердцах
не
остается
обиды,
Yolg'iz
yashamasin
hech
odam,
Пусть
никто
не
живет
в
одиночестве,
Biling
faqat
mehr
qolur.
Знай,
только
любовь
останется.
Juda
oson
qilish
vahshiylik,
Очень
легко
сделать
зло,
Ulguring
qilishga
yaxshilik,
Успей
сделать
добро,
Inson
dardin
inson
olur.
Человек
человеку
лекарство.
Yashaylik
charchamay
hech
ham
Давайте
жить,
не
уставая
никогда
Sevgi,
shodlik
berishdan
Дарить
любовь
и
радость
Bu
zamin
mehmonlariga
Гостям
этой
земли
Yashaylik
berib
baxt,
shodlik
Давайте
жить,
даря
счастье,
радость
Ikki
yo'ldan
o'tmaymiz
taqdirda
also.
Ведь
дважды
по
одной
дороге
судьбы
не
пройдем.
Ayamaylik
hech
kimdan
kulgu,
Не
жалеем
никому
улыбок,
So'nmasinlar
qalbdagi
tuyg'u,
Пусть
не
гаснут
чувства
в
сердцах,
Axir
bu
umr
g'animat.
Ведь
эта
жизнь
— бесценный
дар.
Biz
bu
dunyoga
keldik
yig'lab,
Мы
пришли
в
этот
мир
с
плачем,
Ketamiz
kimnidir
yig'latib,
Уйдем,
кого-то
заставив
плакать,
Bu
achchiq,
lekin
haqiqat.
Это
горько,
но
это
правда.
Har
soniya
omonat
bu
jon,
Каждая
секунда
— это
дар,
Bilsa
hamki
buni
har
inson,
Хоть
и
знает
это
каждый
человек,
Qo'yar
noto'g'ri
qadamlar.
Делает
неверные
шаги.
Umrimizning
daftarin
faqat,
Тетрадь
нашей
жизни
пусть
To'ldirsin
yaxshilik
muhabbat,
Наполняют
добро
и
любовь,
Yutmasin
hech
kim
alamlar.
Пусть
никто
не
будет
побежден
горем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rayhon
Attention! Feel free to leave feedback.