Raym - Bana Mı Diyosun? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Raym - Bana Mı Diyosun?




Bana Mı Diyosun?
Ты мне это говоришь?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Söyle istedigin ne kadar?
Скажи, сколько ты хочешь?
İstedigin sadece para mı?
Ты хочешь только денег?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Amacı ne bu numaranın risk alıp yürüdüm kazandım hep kendi paramı
В чем смысл этого трюка? Я рисковал и шел вперед, я заработал все свои деньги сам.
Vovovovow vow
Vovovovow vow
Açmayın benimle arayı
Не разрывай со мной связь.
İstediğin kadarı
Сколько хочешь.
Doldur kumbarayı al bütün parayı
Наполни копилку, забери все деньги.
Olayım değil ben sardım sigarayı
Я не из тех, кто курил "Беломорканал".
Gözlerim açıkta görmüyo karayı
Мои глаза открыты, но не видят тьмы.
Sıkışık durumda yaşarım balayı
Даже в стесненных обстоятельствах я устрою медовый месяц.
Bütün pislikleri döktüm üzerimden
Я сбросил с себя всю грязь.
Şimdi çöplüğünden izliyo alayı
Теперь вся эта свалка наблюдает за мной.
Uğruna ölmedim kimsenin
Я ни за кого не умирал.
Çalmadım çırpmadım çökmedim kimseye yaşadım evimden uzakta
Не крал, не грабил, не преклонялся ни перед кем, жил вдали от дома.
Ne varsa geride
Что бы ни случилось.
Annemin duası kimlerin elinde
Молитва матери в чьих-то руках.
Nerede tıkansam orada benimle
Где бы я ни застрял, она со мной.
Giderim dikine, dikim
Я иду прямо к своей цели, прямо.
Dinledim neyzeni hepsini sikip
Я слушал всех этих мудрецов и посылал их всех.
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Söyle istedigin ne kadar?
Скажи, сколько ты хочешь?
İstedigin sadece para mı?
Ты хочешь только денег?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Amacı ne bu numaranın risk alıp yürüdüm kazandım hep kendi paramı
В чем смысл этого трюка? Я рисковал и шел вперед, я заработал все свои деньги сам.
Gözlerim büsbü büsbütün kara
Мои глаза совсем, совсем черные.
9a 11 kapı numaram
11, номер моей квартиры.
Acil bi durum
Экстренная ситуация.
Hizmetli kurum
Государственное учреждение.
Fark etmez kuşluk vaktinde bulurum
Неважно, я найду его на рассвете.
Uyanır uyanmaz ararım onu
Как только проснусь, позвоню ему.
Üşürüm üstüme sararım onu
Когда мне холодно, я укрываюсь им.
Çıkarken yanımda taşırım
Я ношу его с собой, когда выхожу.
Kendimi kaybedercesine yaşarım onu
Я живу им, как будто теряю себя.
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
İstedigin sadece para mı?
Ты хочешь только денег?
Topladın tası ve tarağı
Ты собрала все свои вещи.
Mahalle yanarken elinde tarağın
В твоих руках расческа, пока район горит.
Geriye dönüp göz ucuyla bakmadın
Ты не оглянулась.
Şüphen yok yolundan bi gram sapmadın
Ты ни на шаг не свернула со своего пути.
Etrafı talan et hayatın yalan konuşma boşa paso geçiyo zaman
Ты ограбила все вокруг, твоя жизнь - ложь, не говори ерунды, время уходит.
Yok yalan yok bebek
Нет лжи, детка.
Yaşarım kafama göre gezerek
Я живу так, как хочу, гуляю.
İstediğin kadar çiçek elim demet
В моей руке букет цветов, сколько хочешь.
Dolu kapındayım de bana evet
Я у твоей двери, скажи мне "да".
O zaman tamamız ne var ki kalan
Тогда мы в порядке, что еще осталось?
İçinde gezer bu gece cigaram
Сегодня ночью моя сигарета будет гореть внутри тебя.
Hepsini hak ettik sonuna kadar
Мы все это заслужили до конца.
Yaşadık istedik olana kadar
Мы жили и хотели этого до конца.
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Söyle istedigin ne kadar?
Скажи, сколько ты хочешь?
İstedigin sadece para mı?
Ты хочешь только денег?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Bana diyosun bana mı?
Ты мне это говоришь? Мне?
Amacı ne bu numaranın risk alıp yürüdüm kazandım hep kendi paramı
В чем смысл этого трюка? Я рисковал и шел вперед, я заработал все свои деньги сам.





Writer(s): Raym


Attention! Feel free to leave feedback.