Lyrics and translation Raymond Froggatt - Red Balloon (Callow La Vita)
Red
Balloon
Красный
воздушный
шар
In
and
out
of
the
Red
Balloon
marry
the
farmers
daughter...
Входящий
и
выходящий
из
Красного
воздушного
шара
женится
на
дочери
фермера...
Sleepy
heads
in
the
afternoon
Callow
la
Vita...
Vita
Сонные
головы
днем
называют
la
Vita...
Вита
Well
the
Old
man
passed
me
by
...and
he
didn't
hear
me
cry.
Ну,
старик
прошел
мимо
меня...
и
он
не
слышал,
как
я
плакала.
Didn't
know
his
name.and
he
never
came
again
Я
не
знал
его
имени,
и
он
больше
никогда
не
приходил
And
the
sun
was
coming
out
and
the
kids
began
to
shout
Выглянуло
солнце,
и
дети
начали
кричать
And
the
dogs
began
to
bark
in
the
lovely
Paris
park
И
собаки
начали
лаять
в
прекрасном
парижском
парке
In
and
out
of
the
Red
Balloon.
marry
the
farmers
daughter.
Входит
и
выходит
из
красного
воздушного
шара.
женись
на
дочери
фермера.
Sleepy
heads
in
the
afternoon
Сонные
головы
днем
Callow
la
Callow
la
Vita
...
Callow
la
Vita
Незрелая
ла,
незрелая
ла
Вита
...
Незрелая
ла
Вита
Callow
la
Vita.
Callow
la
Vita...
Зови
меня
ла
Вита.
Зови
меня
ла
Вита...
Callow
la
Vita
Callow
la
Vita
Callow
la
Vita
Callow
la
Vita
Зови
ла
Вита
Зови
ла
Вита
Зови
ла
Вита
Зови
ла
Вита
Зови
ла
Вита
Bon
Jour
Madame.Bon
Jour
Monseiur...
Приятного
аппетита,
мадам.Приятного
дня,
монсеньор...
Je
vous
vois
dans
le
parc
main
a
main
tous
les
jours.
Я
вижу
вас
в
парке
рука
об
руку
каждый
день.
Il
fait
beaux
temps
au'jorurd'hui
et
les
fleurs
sont
si
belles
Сегодня
прекрасная
погода,
и
цветы
такие
красивые
J'es
pere
qu'il
ne
pleut
pas
et
vous
a
ves
tou
jours
l'a
mour.
Я
рад,
что
дождя
нет,
и
вы
видели,
как
он
шел
каждый
день.
In
and
out
of
the
Red
Balloon.
Вход
и
выход
из
Красного
воздушного
шара.
Marry
the
farmers
daughter.
Женись
на
дочери
фермеров.
Sleepy
heads
in
the
afternoon,
Сонные
головы
днем,
Callow
la
Vita
Callow
la
Vita.
Кэллоу
- Ла-Вита
Кэллоу-Ла-Вита.
Callow
la
Vita.
Кэллоу
Ла
Вита.
Callow
la
Vita.
Зови
меня
ла
Вита.
Callow
la
Vita.
Зови
меня
ла
Вита.
Callow
la
Vita.
Зови
меня
ла
Вита.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymond William Froggatt
Attention! Feel free to leave feedback.