Lyrics and translation Raymond van het Groenewoud - Ik wil je
Aller-,
allerliefste
Дорогой,
дорогой
Ik
vind
hier
echt
geen
woorden
voor
Я
действительно
не
могу
найти
слов
для
этого
Zonder
jou
zal
ik
niet
kunnen
leven
Без
тебя
я
не
смогу
жить
'T
Is
dat
jij
me
echt
toebehoort
Это
то,
что
ты
действительно
принадлежишь
мне
Aller-,
allerliefste
Дорогой,
дорогой
Ik
wil
je
zo
verschrikkelijk
graag
Я
так
сильно
хочу
тебя
'K
Hou
van
jou,
meer
kan
ik
niet
zeggen
"Я
люблю
тебя,
это
все,
что
я
могу
сказать
En
de
wereld
rond
mij
vervaagt
И
мир
вокруг
меня
исчезает
Je
had
plezier,
maar
kijk,
nu
slaat
je
uur
Тебе
было
весело,
но
смотри,
теперь
ты
отбиваешь
часы
Maar
kijk
eens
naar
je
nagels
langs
de
muur
Но
посмотри
на
свои
ногти
вдоль
стены
M'n
liefste,
goede
raad
is
duur
Моя
дорогая,
хороший
совет
стоит
дорого
Ik
werd
wakker,
een
van
ons
was
triest
Я
проснулся,
одному
из
нас
было
грустно
Je
zei:
" 'k
Geloof
dat
jij
jezelf
verliest"
Ты
сказал:
"Я
думаю,
ты
теряешь
себя".
En
ik
ril
als
ik
bedenk:
't
Is
haar
amusement
И
я
дрожу,
когда
думаю,
что
это
ее
развлечение
Kijk
in
m'n
ogen:
ik
zie
dat
jij
veel
sterker
bent
Посмотри
мне
в
глаза,
я
вижу,
что
ты
сильнее.
Wou
je
mij
iets
zeggen
dat
je
toch
vergat
Ты
хотел
сказать
мне
что-то,
что
забыл?
Waarom
ben
je
zo
vriend'lijk
en
zeg
je
zomaar
wat
Почему
ты
такой
дружелюбный
и
просто
скажи,
что
'T
Zijn
die
kleine
dingen
waar
m'n
hart
weer
steeds
van
breekt
Это
те
мелочи,
которые
продолжают
разбивать
мне
сердце
De
manier
waarop
je
schouder
en
heel
je
lichaam
beeft
То,
как
дрожат
твои
плечи
и
все
твое
тело
Te
bedenken
dat
hij
jou
al
had
na
de
eerste
blikken
Помни,
что
он
уже
заполучил
тебя
после
первых
взглядов
En
hoe
je
naakt
voor
hem
ging
staan
И
как
ты
стояла
перед
ним
обнаженная
En
mij
liet
stikken
И
позволь
мне
задохнуться
Hij
putte
zich
zeker
uit
in
slap
gevlei
Он
определенно
исчерпал
себя
в
вялой
лести
En
jij
was
dwaas
genoeg
te
smelten
toen
hij
zei
И
ты
была
настолько
глупа,
что
растаяла,
когда
он
сказал
"Ik
wil
je"
"Я
хочу
тебя"
De
waarheid
mag
keihard
in
jouw
gezicht
Правда
может
быть
суровой
для
вашего
лица
Je
knijpt
'm
lelijk
Ты
сжимаешь
его
уродливо
Maar
voor
je
begeeft
zie
jij
het
licht
Но
прежде
чем
ты
уйдешь,
ты
увидишь
свет
Kom
op,
maak
mij
kapot,
en
dan
de
boeken
toe
Давай,
сломай
меня,
а
потом
закрой
книги
Ik
ben
zo
bang
da'k
nooit
zal
weten
hoe
Мне
так
страшно,
что
я
никогда
не
узнаю,
как
Ik
ben
niet
bang
te
huilen,
't
doet
me
goed
Я
не
боюсь
плакать,
это
идет
мне
на
пользу
'K
Wil
weten
hoe
je
deed
wat
je
bij
mij
ook
doet
Я
хочу
знать,
как
ты
сделал
то,
что
ты
делаешь
со
мной
'K
Wil
horen
hoe
hij
beter
is,
hoe
ik
verlies
"Я
хочу
услышать,
как
ему
лучше,
как
я
проигрываю
Hoe
nutteloos
ik
ben,
nu
jij
die
lul
verkiest
Какой
я
бесполезный
теперь,
когда
ты
предпочитаешь
этот
член
Riep
je
echt
z'n
naam
uit
toen
hij
je
bezat
Ты
действительно
звала
его
по
имени,
когда
он
владел
тобой
O
nee,
m'n
liefste,
niet
met
die
zak
О
нет,
моя
дорогая,
только
не
с
этой
сумкой
Je
had
plezier,
maar
nu
doet
alles
zeer
Тебе
было
весело,
но
теперь
все
очень
болит
Geen
een
die
jou
wil,
wil
jou
nog
meer
Никто
из
тех,
кто
хочет
тебя,
не
хочет
тебя
больше.
Elke
nacht,
wanneer
ik
naar
m'n
bed
ga
Каждую
ночь,
когда
я
ложусь
спать
En
als
ik
opsta
И
когда
я
встаю
Ik
zal
het
zeggen
tot
ik
helemaal
ben
bevroren
Я
буду
говорить
это
до
тех
пор,
пока
полностью
не
замерзну
'T
Zal
zo,
't
zal
zo
blijven
tot
ik
ben
verloren
Так
будет,
так
будет
до
тех
пор,
пока
я
не
потеряюсь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elvis Costello
Attention! Feel free to leave feedback.