Lyrics and translation Raymond van het Groenewoud - Je Veux de L'Amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Veux de L'Amour
Я хочу любви
Da's
al
tien
jaar,
da'k
in
't
vak
zit
Вот
уже
десять
лет
я
в
этом
деле,
'K
Heb
gezongen
in
Aalst,
Peutie
Пел
в
Алсте,
Пети,
Zwevezele,
Genoelselderen
Зевезеле,
Генольселердене.
'K
Heb
zalen
doen
vollopen
Я
собирал
полные
залы,
'K
Heb
zalen
doen
leeglopen
Я
видел
пустые
залы,
'K
Heb
succes
gekend
Я
знал
успех,
'K
Heb
ellende
gekend
Я
знал
страдания,
'K
Heb
toejuichingen
gehad
Я
слышал
аплодисменты,
Bloemekes,
verzoeknummers
Получал
цветы,
выполнял
просьбы,
AC/DC,
Cherie,
Bakske
Vol
Met
Stro
AC/DC,
Cherie,
Bakske
Vol
Met
Stro...
Ik
weet
niet
waarom
Я
не
знаю
почему,
Ik
weet
niet
hoe
het
komt
Я
не
знаю,
как
так
получается,
Maar
artiesten
hebben
meestal
maar
één
verzoeknummer
Но
у
артистов
обычно
есть
только
одна
песня
на
заказ.
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви,
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви,
Waar
ik
ga,
waar
ik
sta
Где
бы
я
ни
был,
куда
бы
ни
шел,
Voor
ik
sterf,
voor
'k
verga
Прежде
чем
я
умру,
прежде
чем
уйду,
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви.
'K
Heb
een
syndicaat,
'k
heb
een
agent
У
меня
есть
профсоюз,
у
меня
есть
агент,
De
een
werkt
per
tarief,
de
ander
op
percent
Один
работает
по
тарифу,
другой
- за
процент.
Degene
die,
zoals
ik,
werken
op
het
sentiment
Те,
кто,
как
и
я,
работают
на
чувствах,
Worden
door
het
leven
niet
lang
verwend
Недолго
наслаждаются
жизнью.
Ze
worden
zot
Они
сходят
с
ума.
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви.
In
een
kano,
op
het
strand
В
каноэ,
на
пляже,
In
de
lift,
op
de
tram
В
лифте,
в
трамвае,
Ik
babbel
met
de
gast,
die
mij
een
glas
aanbiedt
Я
болтаю
с
парнем,
который
предлагает
мне
выпить,
Tot
ik
genoeg
op
heb
voor
een
volgende
stap
Пока
не
наберусь
достаточно
для
следующего
шага.
Ik
babbel
met
't
meisje
dat
er
tof
uitziet
Я
болтаю
с
девушкой,
которая
выглядит
классно.
Ik
sloof
me
uit
Я
стараюсь
изо
всех
сил,
Compliment,
en
een
grap
Комплименты,
шутки...
Maar
ik
wil
geen
grap
meneer
Но
я
не
хочу
шуток,
милая,
Ik
wil
geen
grap
Я
не
хочу
шуток.
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви.
Ik
wil
geen
geld
terug
van
de
telefoniste
Я
не
хочу,
чтобы
телефонистка
вернула
мне
деньги,
Ik
wil
dat
ze
van
me
houdt
Я
хочу,
чтобы
она
меня
любила.
Wanneer
een
artiest
succesvol
is
Когда
артист
успешен,
Dan
heeft
ie
talent,
fans
У
него
есть
талант,
поклонники,
Wordt
geëerd
als
een
vorst
Его
почитают
как
короля.
Wanneer
het
minder
goed
gaat,
wat
heeft
ie
dan
nog?
А
когда
дела
идут
не
очень,
что
у
него
остается?
Paranoia
en
twijfels,
en
vooral-
Паранойя
и
сомнения,
и
главное
-
Veel
dorst
Сильная
жажда.
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви,
Je
veux
de
l'amour,
in
die
hel
Я
хочу
любви
в
этом
аду,
Als
ik
kots
in
de
goot
Когда
меня
тошнит
в
канаву,
Onder
't
kwijl,
half
dood
Под
слюной,
полумертвого,
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви.
Liefde
voor
mij
en
voor
m'n
hond
Любви
для
меня
и
моей
собаки,
Die
heel
de
nacht
in
de
auto
op
me
wacht
Которая
всю
ночь
ждет
меня
в
машине.
Ik
wil
er
zelfs
voor
de
premier
Я
хочу
ее
даже
для
премьер-министра,
Al
heeft
ie
z'n
smoeltje
niet
mee
Хоть
у
него
и
рожа
не
очень.
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви,
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви
Voor
m'n
slapeloze
vrouw,
van
tranen
nat
Для
моей
бессонной
жены,
мокрой
от
слез,
Als
ik
thuiskom,
strontzat
Когда
я
возвращаюсь
домой
пьяный
в
стельку
Om
vier
uur
's
ochtends
В
четыре
утра.
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви
Voor
m'n
vrienden
Для
моих
друзей,
Die
ook
vanavond
weer
de
weg
Которые
и
сегодня
вечером
снова
Naar
m'n
optreden
niet
vinden
Не
найдут
дорогу
на
мой
концерт.
Je,
je,
je,
je,
je,
je
veux
de
l'amour
Я,
я,
я,
я,
я,
я
хочу
любви
Voor
m'n
verstrooide
madam
Для
моей
рассеянной
жены,
Die
haar
pil
vergat
voor
abortus
Которая
забыла
выпить
таблетку
для
аборта
Op
weg
naar
Amsterdam
По
дороге
в
Амстердам.
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви.
Nu,
niet
seffens,
niet
direct,
niet
subiet,
niet
weldra
Сейчас,
не
потом,
не
скоро,
не
в
ближайшее
время,
Maar
nu,
maintenant,
tout
de
suite
А
сейчас,
maintenant,
tout
de
suite,
Heute
nog,
verdomme!
Сегодня,
черт
возьми!
Je
veux
de
l'amour
Я
хочу
любви.
En
ook
geld,
geld
А
еще
денег,
денег,
Om
cadeautjes
te
kopen
Чтобы
покупать
подарки
En
aan
iedereen
te
geven
И
дарить
всем,
Opdat
ze
zouden
van
me
houden
Чтобы
они
меня
любили.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Charlebois, Réjean Ducharme
Attention! Feel free to leave feedback.