Lyrics and translation Raymond van het Groenewoud - Si tous les gars du monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tous les gars du monde
Если бы все парни на свете
In
heel
dit
leven
За
всю
свою
жизнь,
Het
hele
leven
За
целую
жизнь,
Herinner
ik
mij
goed
Я
хорошо
помню
Die
leraar
Frans
Того
учителя
французского,
Die
ons
een
vreemd
gedicht
liet
lezen
Который
дал
нам
прочитать
странное
стихотворение,
Het
gaf
de
rijm
een
ziel
Оно
давало
рифме
душу,
Nogal
kras
Довольно
странную.
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
на
свете,
Vous
lais
donnez
la
mere
Отдали
бы
тебе
свою
мать,
Ik
werd
zo
warm
vanbinnen
Мне
стало
так
тепло
внутри,
En
zal
laten
weten
И
позвольте
сказать,
Hoe
zielig
dit
refrein
Насколько
жалок
этот
припев.
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
на
свете,
Het
zijn
er
veel
Их
так
много,
En
meestal
ga
ik
И
обычно
я
иду,
Maar?
s
ochtends
vroeg
Но...
рано
утром
De
ziel
is
blank
Душа
чиста,
Er
is
nog
brood
Ещё
есть
хлеб,
Er
is
nog
hoop
Ещё
есть
надежда.
Peter
maakt
nu
film
Питер
сейчас
снимает
фильм,
Johnny
is
al
jaren
dood
Джонни
уже
много
лет
как
мёртв,
En
al
die
andere
dwaze
zombies
И
все
эти
глупые
зомби,
Daarmee
deel
ik
С
ними
я
разделяю
Ware
idioot
Истинного
идиота.
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
на
свете,
Vous
lais
vous
les
vous
les
Отдали
бы
тебе,
отдали
бы
тебе,
отдали
бы
тебе,
Vous
lais
donnez
la
main
Отдали
бы
тебе
руку.
Na
zoveel
gezegd
После
стольких
слов,
Zoveel
gehoord
Стольких
услышанных,
Betwist
ik
dat
refrein
Я
оспариваю
этот
припев.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymond Van Het Groenewoud
Attention! Feel free to leave feedback.