Raynk - it really just gets worse // DEJECTED - translation of the lyrics into German




it really just gets worse // DEJECTED
es wird wirklich nur schlimmer // ABGELEHNT
"And 40's are older than I ever want to be"
"Und 40er sind älter, als ich jemals sein möchte"
It's never what it seems, man, just know that
Es ist nie das, was es scheint, Mann, merk dir das
Not, in like a good way, or in a bad way, just is what it is
Nicht, in einer guten oder schlechten Art, es ist einfach, was es ist
Yo, but it's never what it seems
Yo, aber es ist nie das, was es scheint
Uh-huh
Uh-huh
They say "It just gets better!", I say "It just gets worse."
Sie sagen: "Es wird besser!", ich sage: "Es wird schlimmer."
They say "Keep your head up!", I say "That's not how this works."
Sie sagen: "Kopf hoch!", ich sage: "So funktioniert das nicht."
They say "It's not for forever", I say "But forever I'm cursed."
Sie sagen: "Es ist nicht für immer", ich sage: "Aber ich bin für immer verflucht."
To be at debt to this earth
Dieser Erde verpflichtet zu sein
I look for blessings and worth, but slack off then it's mask on
Ich suche nach Segen und Wert, aber wenn ich nachlasse, dann kommt die Maske auf
Like Voorhees, vortices vortex, till the past gone
Wie Voorhees, Wirbel, Vortex, bis die Vergangenheit weg ist
And future, I can predict by momentum, of the current moment
Und die Zukunft, kann ich durch den Impuls des gegenwärtigen Moments vorhersagen
How monumental are your motions?
Wie monumental sind deine Bewegungen?
Mo' then, what I have now, what I seek to search out, Have I peaked and burned out?
Mehr als das, was ich jetzt habe, was ich suche, habe ich meinen Höhepunkt erreicht und bin ausgebrannt?
Or is my flame gon' turn out to bonfire and bring together
Oder wird meine Flamme zum Lagerfeuer werden und die
The night critters with sights bigger for times better
Nachtkreaturen mit größeren Augen für bessere Zeiten zusammenbringen
But lost timber, so might shiver, come grab a sweater
Aber verlorenes Holz, also könnten sie zittern, komm, hol dir einen Pullover
It's all out of Goodwill, ego death, more or less
Es ist alles aus zweiter Hand, Ego-Tod, mehr oder weniger
Myself killed for the sake of seeing
Mich selbst getötet, um
The macrocosmic picture
Das makrokosmische Bild zu sehen
Mad cause most scoff at what seems odd
Sauer, weil die meisten über das spotten, was seltsam erscheint
So often I'm not siding with em
So oft bin ich nicht auf ihrer Seite
Just gotta be real, man
Muss einfach ehrlich sein, Mann
It's not out of hate or love
Es ist nicht aus Hass oder Liebe
It just is, you know
Es ist einfach, weißt du
And this is, letting what is, go
Und das ist, das was ist, gehen zu lassen
Only way to change what will be...
Der einzige Weg, das zu ändern, was sein wird...
Dejected, perfecting the message, don't let it, define the present
Abgelehnt, die Botschaft perfektionierend, lass sie nicht, die Gegenwart definieren
Dying on my own sword
An meinem eigenen Schwert sterben
You decide if I was peasant, cause life
Du entscheidest, ob ich ein Bauer war, denn das Leben
Def ain't great but it can be pleasant
Ist definitiv nicht großartig, aber es kann angenehm sein
At best, it's just a second of warmth
Bestenfalls ist es nur eine Sekunde der Wärme
To reside inside a sun setting
In einem Sonnenuntergang zu verweilen
Certainly sounds like the ending I wish would form
Klingt sicherlich nach dem Ende, das ich mir wünschen würde
But even in my final, know I'll still be torn
Aber selbst in meinem Finale, weiß ich, dass ich immer noch zerrissen sein werde
Storin' storms, suicidal scenes playing out
Stürme speichernd, suizidale Szenen, die sich abspielen
Sorry, I really tried to make it out
Tut mir leid, ich habe wirklich versucht, es herauszuschaffen
Felt like trash and moms kept telling me to take it out
Fühlte mich wie Müll, und Mama sagte mir immer wieder, ich solle ihn rausbringen
I really don't even feel hatred now
Ich fühle jetzt nicht einmal mehr Hass
Numbed up, done with the dumb stuff
Betäubt, fertig mit dem dummen Zeug
Go silent when she asks "What's up?
Werde still, wenn sie fragt: "Was ist los?
How come you ain't never stick around?"
Warum bleibst du nie in der Nähe?"
Say I'm stuck up too
Sage, dass ich auch eingebildet bin
But I'm the one who always held us down
Aber ich bin derjenige, der uns immer zusammengehalten hat
Nothing new, clear we've been falling out
Nichts Neues, klar, dass wir uns entfremdet haben
For some time now
Schon seit einiger Zeit
Toxic traits taking tolls
Toxische Eigenschaften fordern ihren Tribut
I need a time out
Ich brauche eine Auszeit
Know it takes two to keep smooth through the turbulence
Ich weiß, es braucht zwei, um durch die Turbulenzen sanft zu bleiben
But all I've felt is dejection and worthlessness
Aber alles, was ich gefühlt habe, ist Ablehnung und Wertlosigkeit





Writer(s): Lance Johnson


Attention! Feel free to leave feedback.