Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
it really just gets worse // DEJECTED
es wird wirklich nur schlimmer // ABGELEHNT
"And
40's
are
older
than
I
ever
want
to
be"
"Und
40er
sind
älter,
als
ich
jemals
sein
möchte"
It's
never
what
it
seems,
man,
just
know
that
Es
ist
nie
das,
was
es
scheint,
Mann,
merk
dir
das
Not,
in
like
a
good
way,
or
in
a
bad
way,
just
is
what
it
is
Nicht,
in
einer
guten
oder
schlechten
Art,
es
ist
einfach,
was
es
ist
Yo,
but
it's
never
what
it
seems
Yo,
aber
es
ist
nie
das,
was
es
scheint
They
say
"It
just
gets
better!",
I
say
"It
just
gets
worse."
Sie
sagen:
"Es
wird
besser!",
ich
sage:
"Es
wird
schlimmer."
They
say
"Keep
your
head
up!",
I
say
"That's
not
how
this
works."
Sie
sagen:
"Kopf
hoch!",
ich
sage:
"So
funktioniert
das
nicht."
They
say
"It's
not
for
forever",
I
say
"But
forever
I'm
cursed."
Sie
sagen:
"Es
ist
nicht
für
immer",
ich
sage:
"Aber
ich
bin
für
immer
verflucht."
To
be
at
debt
to
this
earth
Dieser
Erde
verpflichtet
zu
sein
I
look
for
blessings
and
worth,
but
slack
off
then
it's
mask
on
Ich
suche
nach
Segen
und
Wert,
aber
wenn
ich
nachlasse,
dann
kommt
die
Maske
auf
Like
Voorhees,
vortices
vortex,
till
the
past
gone
Wie
Voorhees,
Wirbel,
Vortex,
bis
die
Vergangenheit
weg
ist
And
future,
I
can
predict
by
momentum,
of
the
current
moment
Und
die
Zukunft,
kann
ich
durch
den
Impuls
des
gegenwärtigen
Moments
vorhersagen
How
monumental
are
your
motions?
Wie
monumental
sind
deine
Bewegungen?
Mo'
then,
what
I
have
now,
what
I
seek
to
search
out,
Have
I
peaked
and
burned
out?
Mehr
als
das,
was
ich
jetzt
habe,
was
ich
suche,
habe
ich
meinen
Höhepunkt
erreicht
und
bin
ausgebrannt?
Or
is
my
flame
gon'
turn
out
to
bonfire
and
bring
together
Oder
wird
meine
Flamme
zum
Lagerfeuer
werden
und
die
The
night
critters
with
sights
bigger
for
times
better
Nachtkreaturen
mit
größeren
Augen
für
bessere
Zeiten
zusammenbringen
But
lost
timber,
so
might
shiver,
come
grab
a
sweater
Aber
verlorenes
Holz,
also
könnten
sie
zittern,
komm,
hol
dir
einen
Pullover
It's
all
out
of
Goodwill,
ego
death,
more
or
less
Es
ist
alles
aus
zweiter
Hand,
Ego-Tod,
mehr
oder
weniger
Myself
killed
for
the
sake
of
seeing
Mich
selbst
getötet,
um
The
macrocosmic
picture
Das
makrokosmische
Bild
zu
sehen
Mad
cause
most
scoff
at
what
seems
odd
Sauer,
weil
die
meisten
über
das
spotten,
was
seltsam
erscheint
So
often
I'm
not
siding
with
em
So
oft
bin
ich
nicht
auf
ihrer
Seite
Just
gotta
be
real,
man
Muss
einfach
ehrlich
sein,
Mann
It's
not
out
of
hate
or
love
Es
ist
nicht
aus
Hass
oder
Liebe
It
just
is,
you
know
Es
ist
einfach,
weißt
du
And
this
is,
letting
what
is,
go
Und
das
ist,
das
was
ist,
gehen
zu
lassen
Only
way
to
change
what
will
be...
Der
einzige
Weg,
das
zu
ändern,
was
sein
wird...
Dejected,
perfecting
the
message,
don't
let
it,
define
the
present
Abgelehnt,
die
Botschaft
perfektionierend,
lass
sie
nicht,
die
Gegenwart
definieren
Dying
on
my
own
sword
An
meinem
eigenen
Schwert
sterben
You
decide
if
I
was
peasant,
cause
life
Du
entscheidest,
ob
ich
ein
Bauer
war,
denn
das
Leben
Def
ain't
great
but
it
can
be
pleasant
Ist
definitiv
nicht
großartig,
aber
es
kann
angenehm
sein
At
best,
it's
just
a
second
of
warmth
Bestenfalls
ist
es
nur
eine
Sekunde
der
Wärme
To
reside
inside
a
sun
setting
In
einem
Sonnenuntergang
zu
verweilen
Certainly
sounds
like
the
ending
I
wish
would
form
Klingt
sicherlich
nach
dem
Ende,
das
ich
mir
wünschen
würde
But
even
in
my
final,
know
I'll
still
be
torn
Aber
selbst
in
meinem
Finale,
weiß
ich,
dass
ich
immer
noch
zerrissen
sein
werde
Storin'
storms,
suicidal
scenes
playing
out
Stürme
speichernd,
suizidale
Szenen,
die
sich
abspielen
Sorry,
I
really
tried
to
make
it
out
Tut
mir
leid,
ich
habe
wirklich
versucht,
es
herauszuschaffen
Felt
like
trash
and
moms
kept
telling
me
to
take
it
out
Fühlte
mich
wie
Müll,
und
Mama
sagte
mir
immer
wieder,
ich
solle
ihn
rausbringen
I
really
don't
even
feel
hatred
now
Ich
fühle
jetzt
nicht
einmal
mehr
Hass
Numbed
up,
done
with
the
dumb
stuff
Betäubt,
fertig
mit
dem
dummen
Zeug
Go
silent
when
she
asks
"What's
up?
Werde
still,
wenn
sie
fragt:
"Was
ist
los?
How
come
you
ain't
never
stick
around?"
Warum
bleibst
du
nie
in
der
Nähe?"
Say
I'm
stuck
up
too
Sage,
dass
ich
auch
eingebildet
bin
But
I'm
the
one
who
always
held
us
down
Aber
ich
bin
derjenige,
der
uns
immer
zusammengehalten
hat
Nothing
new,
clear
we've
been
falling
out
Nichts
Neues,
klar,
dass
wir
uns
entfremdet
haben
For
some
time
now
Schon
seit
einiger
Zeit
Toxic
traits
taking
tolls
Toxische
Eigenschaften
fordern
ihren
Tribut
I
need
a
time
out
Ich
brauche
eine
Auszeit
Know
it
takes
two
to
keep
smooth
through
the
turbulence
Ich
weiß,
es
braucht
zwei,
um
durch
die
Turbulenzen
sanft
zu
bleiben
But
all
I've
felt
is
dejection
and
worthlessness
Aber
alles,
was
ich
gefühlt
habe,
ist
Ablehnung
und
Wertlosigkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lance Johnson
Attention! Feel free to leave feedback.