Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
dera,
eu
pudesse
tocar
esse
teu
coração
Ach,
wenn
ich
doch
dieses
Herz
von
dir
berühren
könnte
E
assim
descobrir
os
caminhos
que
levam
a
ele
Und
so
die
Wege
entdecken,
die
zu
ihm
führen
Quem
sabe
talvez
te
encontrar
Wer
weiß,
vielleicht
dich
finden
Descansar
no
teu
colo,
menina
In
deinem
Arm
ruhen,
Junge
Teu
sorriso,
teu
jeito,
tua
voz,
você
me
fascina
Dein
Lächeln,
deine
Art,
deine
Stimme,
du
faszinierst
mich
Quem
dera
eu
pudesse
tocar
esse
teu
coração
Ach,
wenn
ich
doch
dieses
Herz
von
dir
berühren
könnte
E
assim
descobrir
os
caminhos
que
levam
a
ele
Und
so
die
Wege
entdecken,
die
zu
ihm
führen
Quem
sabe
talvez
te
encontrar
Wer
weiß,
vielleicht
dich
finden
Descansar
no
teu
colo,
menino
In
deinem
Arm
ruhen,
Junge
Teu
sorriso,
teu
jeito,
tua
voz,
você
me
fascina
Dein
Lächeln,
deine
Art,
deine
Stimme,
du
faszinierst
mich
Duvido
que
alguém
vai
te
amar
do
jeito
que
eu
te
amo
Ich
bezweifle,
dass
dich
jemand
so
lieben
wird,
wie
ich
dich
liebe
Pois,
às
vezes,
esqueço
de
mim
pra
pensar
em
você
Denn
manchmal
vergesse
ich
mich
selbst,
um
an
dich
zu
denken
É
duro
ter
que
suportar
a
dor
de
não
te
ter
comigo
Es
ist
hart,
den
Schmerz
ertragen
zu
müssen,
dich
nicht
bei
mir
zu
haben
Mas
eu
guardo
aqui
dentro
do
peito
a
fé
Aber
ich
bewahre
hier
in
meiner
Brust
den
Glauben
De
um
dia
ter
você
Daran,
dich
eines
Tages
zu
haben
Duvido
que
alguém
vai
te
amar
do
jeito
que
eu
te
amo
Ich
bezweifle,
dass
dich
jemand
so
lieben
wird,
wie
ich
dich
liebe
Pois,
às
vezes,
esqueço
de
mim
pra
pensar
em
você
Denn
manchmal
vergesse
ich
mich
selbst,
um
an
dich
zu
denken
Pra
pensar
em
você
(pensar
em
você)
Um
an
dich
zu
denken
(an
dich
zu
denken)
É
duro
ter
que
suportar
a
dor
de
não
te
ter
comigo
Es
ist
hart,
den
Schmerz
ertragen
zu
müssen,
dich
nicht
bei
mir
zu
haben
Mas
eu
guardo
aqui
dentro
do
peito
a
fé
Aber
ich
bewahre
hier
in
meiner
Brust
den
Glauben
De
um
dia
ter
você
Daran,
dich
eines
Tages
zu
haben
Duvido
que
alguém
vai
te
amar
do
jeito
que
eu
te
amo
Ich
bezweifle,
dass
dich
jemand
so
lieben
wird,
wie
ich
dich
liebe
Pois,
às
vezes,
esqueço
de
mim
pra
pensar
em
você
Denn
manchmal
vergesse
ich
mich
selbst,
um
an
dich
zu
denken
É
duro
ter
que
suportar
a
dor
de
não
te
ter
comigo
Es
ist
hart,
den
Schmerz
ertragen
zu
müssen,
dich
nicht
bei
mir
zu
haben
Mas
eu
guardo
aqui
dentro
do
peito
a
fé
Aber
ich
bewahre
hier
in
meiner
Brust
den
Glauben
De
um
dia
ter
você
(ter
você)
Daran,
dich
eines
Tages
zu
haben
(dich
zu
haben)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.