Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Tylko to Wiem
Und Nur Das Weiß Ich
Wszystkiego
jest
mało,
niczego
jest
w
brud
Von
allem
gibt
es
wenig,
von
nichts
gibt
es
im
Überfluss
Pomyślę
zbyt
śmiało,
to
braknie
mi
słów
Denke
ich
zu
kühn,
dann
fehlen
mir
die
Worte
Więc
milczę
zawzięcie,
czekam
na
znak
Also
schweige
ich
hartnäckig,
warte
auf
ein
Zeichen
By
mogło
być
pięknie,
bo
nie
jest
aż
tak
Damit
es
schön
sein
könnte,
denn
so
ist
es
nicht
ganz
W
modlitwie
i
śpi
anioł,
zmęczony
jak
stróż
Ein
Engel
schläft
im
Gebet,
müde
wie
ein
Wächter
Anioły
tak
mają
czekając
na
cud
Engel
haben
das
so
an
sich,
wenn
sie
auf
ein
Wunder
warten
Wiedzą
najpewniej
z
wyroczni
prawd
Sie
wissen
am
sichersten
aus
dem
Orakel
der
Wahrheiten
Że
może
być
pięknie,
choć
nie
jest
aż
tak
Dass
es
schön
sein
kann,
auch
wenn
es
nicht
ganz
so
ist
Nie
jak
się
zdawało,
inaczej,
a
więc
Nicht
wie
es
schien,
anders,
also
doch
Jest
tak,
jak
być
miało
i
tylko
to
wiem
Es
ist
so,
wie
es
sein
sollte,
und
nur
das
weiß
ich
I
tylko
to
wiem
Und
nur
das
weiß
ich
I
tylko
to
wiem
Und
nur
das
weiß
ich
I
tylko
to
wiem
Und
nur
das
weiß
ich
I
tylko
to
wiem
Und
nur
das
weiß
ich
Od
bzdur,
które
w
poprzek
przez
ból
albo
sen
Vom
Unsinn,
der
quer
durch
Schmerz
oder
Schlaf
Nim
staną
się
dobrem,
jak
cisza
i
biel
Bevor
er
zum
Guten
wird,
wie
Stille
und
Weiß
Tak
puste
zaklęcie
zesnuje
się
wspak
So
wird
sich
der
leere
Zauber
rückwärts
spinnen
Nie
musi
być
święte,
bo
nie
jest
aż
tak
Er
muss
nicht
heilig
sein,
denn
so
ist
er
nicht
ganz
Nie
jak
się
zdawało,
inaczej,
a
więc
Nicht
wie
es
schien,
anders,
also
doch
Jest
tak,
jak
być
miało
i
tylko
to
wiem
Es
ist
so,
wie
es
sein
sollte,
und
nur
das
weiß
ich
I
tylko
to
wiem
Und
nur
das
weiß
ich
I
tylko
to
wiem
Und
nur
das
weiß
ich
I
tylko
to
wiem
Und
nur
das
weiß
ich
I
tylko
to
wiem
Und
nur
das
weiß
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Nowak
Attention! Feel free to leave feedback.