Lyrics and translation Raz Dwa Trzy - Nim wstanie dzien - ballada z Filmu Prawo i Piesc
Nim wstanie dzien - ballada z Filmu Prawo i Piesc
Перед рассветом - баллада из фильма "Право и кулак"
Ze
świata
czterech
stron
Из
четырёх
сторон
света
Z
jarzębinowych
dróg
С
рябиновых
дорог
Gdzie
las
spalony
Где
лес
сожжён
Wiatr
zmęczony
Ветер
утомлён
Gdzie
nie
zebrany
plon
Где
не
собран
урожай
Gdzie
poczerniały
głóg
Где
почернел
боярышник
Słońce
przytuli
nas
do
swych
rąk
Солнце
прижмёт
нас
к
своим
рукам
I
spójrz,
ziemia
ciężka
od
krwi
И
смотри,
земля,
тяжёлая
от
крови
Znowu
urodzi
nam
zboża
łan
Снова
родит
нам
поле
злаков
Przyjmą
kobiety
nas
pod
swój
dach
Примут
женщины
нас
под
свою
крышу
I
spójrz,
będą
śmiać
się
przez
łzy
И
смотри,
будут
смеяться
сквозь
слёзы
Znowu
do
tańca
ktoś
zagra
nam
Снова
к
танцу
кто-то
сыграет
нам
Za
dzień,
za
dwa
Через
день,
через
два
Za
noc,
za
trzy
Через
ночь,
через
три
Choć
nie
dziś
Хоть
не
сегодня
Za
noc,
za
dzień
Через
ночь,
через
день
Wstanie
świt
Взойдёт
рассвет
Chleby
upieką
się
w
piecach
nam
Хлебы
испекутся
в
печах
для
нас
I
spójrz,
tam
gdzie
tylko
był
dym
И
смотри,
там,
где
только
был
дым
Kwiatem
zabliźni
się
wojny
ślad
Цветком
затянется
след
войны
Dzieci
urodzą
się
nowe
nam
Дети
родятся
новые
у
нас
I
spójrz,
będą
śmiać
się,
że
my
И
смотри,
будут
смеяться,
что
мы
Znów
wspominamy
ten
podły
czas
Вновь
вспоминаем
это
подлое
время
Za
dzień,
za
dwa
Через
день,
через
два
Za
noc,
za
trzy
Через
ночь,
через
три
Choć
nie
dziś
Хоть
не
сегодня
Za
noc,
za
dzień
Через
ночь,
через
день
Wstanie
świt
Взойдёт
рассвет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agnieszka Osiecka, Krzysztof Trzcinski
Attention! Feel free to leave feedback.