Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Księżyc
wisi
prawie
obok
bez
powodu
nie
chce
spaść
Der
Mond
hängt
fast
nebenan,
ohne
Grund
will
er
nicht
fallen
Obojętnie
ruszam
głową
żeby
zerknąć
w
jego
twarz
Gleichgültig
bewege
ich
den
Kopf,
um
in
sein
Gesicht
zu
blicken
Księżycowy
pył
wiruje
co
się
dzieje
dobrze
wiem
Mondstaub
wirbelt,
was
geschieht,
weiß
ich
gut
Człowiek
stawia
swoją
nogę
a
to
wróży
raczej
źle
Der
Mensch
setzt
seinen
Fuß
darauf,
und
das
verheißt
eher
Schlechtes
Oto
w
ciszy
spada
gwiazda
przez
miliony
świetlnych
lat
Siehe,
in
der
Stille
fällt
ein
Stern,
seit
Millionen
von
Lichtjahren
Pędzi
gdzieś
niemiłosiernie
żeby
zatrzeć
własny
ślad
Rast
er
irgendwo
unbarmherzig,
um
seine
eigene
Spur
zu
verwischen
Pewnie
już
się
rodzi
wariat
który
zmieni
gwiazdy
bieg
Sicher
wird
schon
ein
Verrückter
geboren,
der
den
Lauf
der
Sterne
ändert
Lub
wykopią
na
niej
dziurę
a
to
wróży
raczej
źle
Oder
sie
graben
ein
Loch
hinein,
und
das
verheißt
eher
Schlechtes
To
znaaaak...
Das
ist
ein
Zeiiiichen...
Pod
stopami
stygnie
ziemia
punkt
odbicia
dla
mych
stóp
Unter
den
Füßen
kühlt
die
Erde
ab,
Absprungpunkt
für
meine
Füße
Twardy
grunt
do
współistnienia
ziemski
padół
ludzki
dół
Fester
Grund
zum
Koexistieren,
irdisches
Jammertal,
menschliche
Grube
Nie
rozłupał
jej
meteor
asteroid
zmienił
cel
Kein
Meteor
hat
sie
gespalten,
ein
Asteroid
änderte
sein
Ziel
Ale
człowiek
się
pojawił
a
to
wróży
raczej
źle
Aber
der
Mensch
erschien,
und
das
verheißt
eher
Schlechtes
To
znaaaak...
Das
ist
ein
Zeiiiichen...
Księżyc
wisi
prawie
obok
bez
powodu
nie
chce
spaść
Der
Mond
hängt
fast
nebenan,
ohne
Grund
will
er
nicht
fallen
Obojętnie
ruszam
głową
żeby
zerknąć
w
jego
twarz
Gleichgültig
bewege
ich
den
Kopf,
um
in
sein
Gesicht
zu
blicken
Księżycowy
pył
wiruje
co
się
dzieje
dobrze
wiem
Mondstaub
wirbelt,
was
geschieht,
weiß
ich
gut
Człowiek
stawia
swoją
nogę
a
to
wróży
raczej
źle
Der
Mensch
setzt
seinen
Fuß
darauf,
und
das
verheißt
eher
Schlechtes
To
znaaaak...
Das
ist
ein
Zeiiiichen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Nowak, Mirek Kowalik, Jarek Trelinski
Attention! Feel free to leave feedback.