Razkin - Cara o Cruz - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Razkin - Cara o Cruz




Cara o Cruz
Heads or Tails
Quedamos en el parking de un supermercado
We meet in a supermarket parking lot,
Para que fuera neutral
So it would be neutral territory.
Nadie iba a decir que se había equivocado
Neither one of us had to say we were wrong,
Nadie decía la verdad
Neither one of us was telling the truth.
De nuestros silencios come el diablo
The devil feeds off our silence,
De las noches en vela también
And the sleepless nights too.
Somos la princesa que prefiere a los sapos
We're the princess who prefers frogs,
El lobo de los cuentos, ya ves
The big bad wolf of fairy tales, you see.
Cómo hablar de lo que no se puede ver
How can we talk about what can't be seen?
Ser siempre cara o cruz, la espada o la pared
Always being heads or tails, the sword or the wall.
No hay nada como despedirse con un abrazo de los que te hacen temblar
There's nothing like saying goodbye with a hug that makes you tremble.
Por eso nunca supimos dar ese paso
That's why we never took that step,
De dejar el aire actuar
To let the air do its work.
Se hicieron huracanes entre nuestros pedazos
Our shattered pieces have become hurricanes between us,
Vinieron las tormentas del Mar
The storms of the sea have come.
Y bajo el letrero de aquel supermercado
And under the sign of that supermarket,
Nuestros cuerpos vuelven a temblar
Our bodies tremble again.
Cómo hablar de lo que no se puede ver
How can we talk about what can't be seen?
Ser siempre cara o cruz, la espada o la pared
Always being heads or tails, the sword or the wall.
Cómo hablar de lo que no se puede ver
How can we talk about what can't be seen?
Ser siempre cara o cruz, la espada o la pared
Always being heads or tails, the sword or the wall.
Cómo hablar de lo que no se puede ver
How can we talk about what can't be seen?
Ser siempre cara o cruz, la espada o la pared
Always being heads or tails, the sword or the wall.
Cómo hablar de lo que no se puede ver
How can we talk about what can't be seen?
Ser siempre cara o cruz, la espada o la pared
Always being heads or tails, the sword or the wall.
Sellamos aquel día como aquellos gatos
We sealed that day like those cats,
Frotándonos el cuerpo otra vez
Rubbing our bodies together again.





Writer(s): Pedro Fernández Razkin


Attention! Feel free to leave feedback.