Lyrics and translation Razorlight - Taylor Swift = US Soft Propaganda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taylor Swift = US Soft Propaganda
Taylor Swift = Американская мягкая пропаганда
Well,
this
sounds
like
a
Ну,
это
звучит
как
Filler
on
a
Jonathan
Richman
album
Заполнитель
на
альбоме
Джонатана
Ричмана
Which
means
that
it
is
probably
the
best
song
that
Что
означает,
что
это,
вероятно,
лучшая
песня,
которую
We're
gonna
put
on
this
one
Мы
собираемся
включить
в
этот
раз
Uh,
I
tell
you,
man,
but
you
Э-э,
говорю
тебе,
милая,
но
ты
You
keep
on
bitchin'
but
we
know
when
the
poison's
right
Продолжаешь
ныть,
но
мы
знаем,
когда
яд
хорош
I
never,
never,
never
ask
for
no
one's
help
Я
никогда,
никогда,
никогда
не
прошу
ни
у
кого
помощи
But
I'll
see
you
at
the
end
of
the
night
Но
я
увичусь
с
тобой
в
конце
ночи
Well,
this
feels
like
a
Ну,
это
похоже
на
A
kind
of
filler
feeling
that
you
feel
in-between
Некое
чувство
наполнения,
которое
ты
чувствуешь
между
Which
means
that
it
must
be
probably
one
of
the
deepest
things
I've
ever
seen
Что
означает,
что
это
должно
быть,
вероятно,
одна
из
самых
глубоких
вещей,
которые
я
когда-либо
видел
Ah,
how
do
I
know
I
miss
ya?
Ах,
как
я
узнаю,
что
скучаю
по
тебе?
Uh,
you
gotta
tell
me
when
the
poison's
right
Э-э,
ты
должна
сказать
мне,
когда
яд
хорош
I
never,
never,
never
ask
for
no
one's
help
Я
никогда,
никогда,
никогда
не
прошу
ни
у
кого
помощи
But
I'll
see
you
at
the
end
of
the
night
Но
я
увичусь
с
тобой
в
конце
ночи
Well,
this
feels
like
a
Ну,
это
похоже
на
A
kind
of
feeling,
kind
of
filler
feeling
that
you
feel
Некое
чувство,
какое-то
чувство
наполнения,
которое
ты
чувствуешь
Which
means
that
it
must
be
this
or
any
other
Что
означает,
что
это
должно
быть
этим
или
любым
другим
If
you
wanna
keep
the
damn
thing
real
Если
ты
хочешь
сохранить
эту
чертову
штуку
настоящей
Oh,
for
the
itching,
but
no
amount
of
bitching
О,
из-за
зуда,
но
никакое
количество
нытья
But
I'll
tell
you
if
the
poison's
right
Но
я
скажу
тебе,
если
яд
хорош
I'll
never,
never,
never,
never
change
my
mind
Я
никогда,
никогда,
никогда,
никогда
не
изменю
своего
мнения
But
I'll
see
you
at
the
end
of
the
night
Но
я
увичусь
с
тобой
в
конце
ночи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Agren, Jonathan Edward Borrell
Attention! Feel free to leave feedback.