Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Toro Palomo
Der Taubenstier
Soy
como
el
toro
palomo
que
avitado
en
la
oculencia
no
brinco
pero
me
a
somo
Ich
bin
wie
der
Taubenstier,
der
im
Verborgenen
lebt;
ich
springe
nicht,
aber
ich
spähe
hervor,
A
debisar
mi
querencia
um
meine
Heimat
zu
erspähen.
Dicen
que
en
el
mar
se
juntan
aguas
de
todos
los
ríos
las
mujeres
también
juntan
Man
sagt,
im
Meer
sammeln
sich
die
Wasser
aller
Flüsse;
die
Frauen
bringen
auch
Primos
hermanos
y
tíos
Cousins,
Brüder
und
Onkel
zusammen.
Muy
debajo
de
la
arena
corre
el
agua
y
no
la
vemos
para
que
quiero
las
viejas
Tief
unter
dem
Sand
fließt
das
Wasser,
und
wir
sehen
es
nicht.
Wozu
will
ich
die
alten
Frauen,
Si
con
las
muchachas
tengo
wenn
ich
doch
die
jungen
Mädchen
habe?
La
piedra
que
a
sido
bola
no
la
pongas
de
simiente
la
mujer
que
a
sido
loca
Den
Stein,
der
rund
(abgenutzt)
war,
lege
nicht
als
Fundament;
die
Frau,
die
leichtsinnig
(wild)
war,
No
le
trates
casamiento
versuche
nicht
zu
heiraten.
Dice
que
me
an
de
quitar
las
veredas
por
donde
ando
las
heredas
quitaran
Man
sagt,
sie
werden
mir
die
Pfade
nehmen,
auf
denen
ich
gehe.
Die
Pfade
mögen
sie
nehmen,
Pero
la
querencia
cuando
aber
die
Heimatliebe
– wann?
Dicen
que
soy
un
borracho
porque
mis
tequilas
tomo
aquí
se
acaba
cantando
Man
sagt,
ich
sei
ein
Trinker,
weil
ich
meine
Tequilas
trinke.
Hier
endet
der
Gesang,
Versos
del
toro
palomo
die
Verse
des
Taubenstiers.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Meza Luis Pérez
Attention! Feel free to leave feedback.