Lyrics and translation Raul - 11
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azt
érzem
legyek
bárhol,
Где
бы
я
ни
был,
Az
életben
akárhol,
Куда
бы
жизнь
меня
ни
забросила,
Te
vagy
a
tűz,
én
a
víz
az
egyben,
Ты
— огонь,
я
— вода,
но
мы
едины,
De
tudom
sohasem
hagyna
cserben.
И
я
знаю,
ты
никогда
меня
не
подведёшь.
Azt
érzem
legyek
bárhol,
Где
бы
я
ни
был,
Az
életben
akárhol,
Куда
бы
жизнь
меня
ни
забросила,
Te
vagy
a
tűz,
én
a
víz
egy
testben,
Ты
— огонь,
я
— вода
в
одном
теле,
De
tudom
sohasem
hagyna
cserben.
И
я
знаю,
ты
никогда
меня
не
подведёшь.
Egy
novemberi
hajnal
ami
nappal,
Ноябрьское
утро,
ставшее
днём,
Lett
hirtelen
derült
égből
gondolattal,
Внезапно
озарилось
мыслью,
Addig
mertem
elmenni,
amíg
a
takaróm
ért,
Я
осмелился
дотянуться
лишь
до
края
одеяла,
De
megízlelgettelek
volna
már
falatonként,
Но
я
бы
хотел
вкусить
тебя
по
кусочку,
Te
pedig
mindig
olyan
kegyes
voltál,
А
ты
всегда
была
так
милосердна,
Hűvös
szél
fújt
már
a
dombon,
teliholdnál,
Холодный
ветер
дул
на
холме,
при
полной
луне,
Olyan
mély
a
víz
alattunk,
mint
a
téma,
Вода
под
нами
так
же
глубока,
как
и
наша
тема,
Mi
voltunk
saját
magunknak
szakadéka.
Мы
были
друг
для
друга
пропастью.
Azt
érzem
legyek
bárhol,
Где
бы
я
ни
был,
Az
életben
akárhol,
Куда
бы
жизнь
меня
ни
забросила,
Te
vagy
a
tűz,
én
a
víz
az
egyben,
Ты
— огонь,
я
— вода,
но
мы
едины,
De
tudom
sohasem
hagyna
cserben.
И
я
знаю,
ты
никогда
меня
не
подведёшь.
Azt
érzem
legyek
bárhol,
Где
бы
я
ни
был,
Az
életben
akárhol,
Куда
бы
жизнь
меня
ни
забросила,
Te
vagy
a
tűz,
én
a
víz
egy
testben,
Ты
— огонь,
я
— вода
в
одном
теле,
De
tudom
sohasem
hagyna
cserben.
И
я
знаю,
ты
никогда
меня
не
подведёшь.
Mi
lettünk
a
menny
és
a
pokol,
Мы
стали
раем
и
адом,
Viharos
nap
után
a
legelső
mosoly,
Первой
улыбкой
после
бурного
дня,
Mögöttünk
a
kilóméter
csak
úgy
repült,
Километры
позади
нас
просто
пролетели,
A
testemben
a
lelkem
gyorsan
átszellemült,
Моя
душа
быстро
воспарила
в
моём
теле,
Nem
jött
álom
a
szememre,
ami
éber,
Сон
не
шёл
ко
мне,
я
бодрствовал,
Küzdöttem
a
magánnyal
teli
estékkel,
Боролся
с
вечерами,
полными
одиночества,
Néztem,
ahogy
fent
harcol
a
Nap
a
Holddal,
Смотрел,
как
солнце
сражается
с
луной
на
небе,
De
már
akkor
rólunk
beszélt
a
hegyoldal.
Но
склон
горы
уже
тогда
говорил
о
нас.
Hogyha
akkor
nem
beszélek,
Если
бы
я
тогда
не
заговорил,
Akkor
nincsen
jövőnk
se.
У
нас
не
было
бы
будущего.
Az
emlékezetem
a
múltam
azonnal
törölte.
Моя
память
мгновенно
стёрла
моё
прошлое.
11
másodpercem
van,
hogy
megszerezzelek,
У
меня
есть
11
секунд,
чтобы
завоевать
тебя,
11
élet
sem
elég,
hogy
elfelejtselek!
И
11
жизней
не
хватит,
чтобы
забыть
тебя!
Azt
érzem
legyek
bárhol,
Где
бы
я
ни
был,
Az
életben
akárhol,
Куда
бы
жизнь
меня
ни
забросила,
Te
vagy
a
tűz,
én
a
víz
az
egyben,
Ты
— огонь,
я
— вода,
но
мы
едины,
De
tudom
sohasem
hagyna
cserben.
И
я
знаю,
ты
никогда
меня
не
подведёшь.
Azt
érzem
legyek
bárhol,
Где
бы
я
ни
был,
Az
életben
akárhol,
Куда
бы
жизнь
меня
ни
забросила,
Te
vagy
a
tűz,
én
a
víz
egy
testben,
Ты
— огонь,
я
— вода
в
одном
теле,
De
tudom
sohasem
hagyna
cserben.
И
я
знаю,
ты
никогда
меня
не
подведёшь.
Azt
érzem
legyek
bárhol,
Где
бы
я
ни
был,
Az
életben
akárhol,
Куда
бы
жизнь
меня
ни
забросила,
Te
vagy
a
tűz,
én
a
víz
az
egyben,
Ты
— огонь,
я
— вода,
но
мы
едины,
De
tudom
sohasem
hagyna
cserben.
И
я
знаю,
ты
никогда
меня
не
подведёшь.
Azt
érzem
legyek
bárhol,
Где
бы
я
ни
был,
Az
életben
akárhol,
Куда
бы
жизнь
меня
ни
забросила,
Te
vagy
a
tűz,
én
a
víz
egy
testben,
Ты
— огонь,
я
— вода
в
одном
теле,
De
tudom
sohasem
hagyna
cserben
И
я
знаю,
ты
никогда
меня
не
подведёшь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raul Dajka, Subecz Tamás
Album
11
date of release
11-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.