Raul - 11 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Raul - 11




11
11
Azt érzem legyek bárhol,
Где бы я ни был,
Az életben akárhol,
Куда бы жизнь меня ни забросила,
Te vagy a tűz, én a víz az egyben,
Ты огонь, я вода, но мы едины,
De tudom sohasem hagyna cserben.
И я знаю, ты никогда меня не подведёшь.
Azt érzem legyek bárhol,
Где бы я ни был,
Az életben akárhol,
Куда бы жизнь меня ни забросила,
Te vagy a tűz, én a víz egy testben,
Ты огонь, я вода в одном теле,
De tudom sohasem hagyna cserben.
И я знаю, ты никогда меня не подведёшь.
Egy novemberi hajnal ami nappal,
Ноябрьское утро, ставшее днём,
Lett hirtelen derült égből gondolattal,
Внезапно озарилось мыслью,
Addig mertem elmenni, amíg a takaróm ért,
Я осмелился дотянуться лишь до края одеяла,
De megízlelgettelek volna már falatonként,
Но я бы хотел вкусить тебя по кусочку,
Te pedig mindig olyan kegyes voltál,
А ты всегда была так милосердна,
Hűvös szél fújt már a dombon, teliholdnál,
Холодный ветер дул на холме, при полной луне,
Olyan mély a víz alattunk, mint a téma,
Вода под нами так же глубока, как и наша тема,
Mi voltunk saját magunknak szakadéka.
Мы были друг для друга пропастью.
Azt érzem legyek bárhol,
Где бы я ни был,
Az életben akárhol,
Куда бы жизнь меня ни забросила,
Te vagy a tűz, én a víz az egyben,
Ты огонь, я вода, но мы едины,
De tudom sohasem hagyna cserben.
И я знаю, ты никогда меня не подведёшь.
Azt érzem legyek bárhol,
Где бы я ни был,
Az életben akárhol,
Куда бы жизнь меня ни забросила,
Te vagy a tűz, én a víz egy testben,
Ты огонь, я вода в одном теле,
De tudom sohasem hagyna cserben.
И я знаю, ты никогда меня не подведёшь.
Mi lettünk a menny és a pokol,
Мы стали раем и адом,
Viharos nap után a legelső mosoly,
Первой улыбкой после бурного дня,
Mögöttünk a kilóméter csak úgy repült,
Километры позади нас просто пролетели,
A testemben a lelkem gyorsan átszellemült,
Моя душа быстро воспарила в моём теле,
Nem jött álom a szememre, ami éber,
Сон не шёл ко мне, я бодрствовал,
Küzdöttem a magánnyal teli estékkel,
Боролся с вечерами, полными одиночества,
Néztem, ahogy fent harcol a Nap a Holddal,
Смотрел, как солнце сражается с луной на небе,
De már akkor rólunk beszélt a hegyoldal.
Но склон горы уже тогда говорил о нас.
Hogyha akkor nem beszélek,
Если бы я тогда не заговорил,
Akkor nincsen jövőnk se.
У нас не было бы будущего.
Az emlékezetem a múltam azonnal törölte.
Моя память мгновенно стёрла моё прошлое.
11 másodpercem van, hogy megszerezzelek,
У меня есть 11 секунд, чтобы завоевать тебя,
11 élet sem elég, hogy elfelejtselek!
И 11 жизней не хватит, чтобы забыть тебя!
Azt érzem legyek bárhol,
Где бы я ни был,
Az életben akárhol,
Куда бы жизнь меня ни забросила,
Te vagy a tűz, én a víz az egyben,
Ты огонь, я вода, но мы едины,
De tudom sohasem hagyna cserben.
И я знаю, ты никогда меня не подведёшь.
Azt érzem legyek bárhol,
Где бы я ни был,
Az életben akárhol,
Куда бы жизнь меня ни забросила,
Te vagy a tűz, én a víz egy testben,
Ты огонь, я вода в одном теле,
De tudom sohasem hagyna cserben.
И я знаю, ты никогда меня не подведёшь.
Azt érzem legyek bárhol,
Где бы я ни был,
Az életben akárhol,
Куда бы жизнь меня ни забросила,
Te vagy a tűz, én a víz az egyben,
Ты огонь, я вода, но мы едины,
De tudom sohasem hagyna cserben.
И я знаю, ты никогда меня не подведёшь.
Azt érzem legyek bárhol,
Где бы я ни был,
Az életben akárhol,
Куда бы жизнь меня ни забросила,
Te vagy a tűz, én a víz egy testben,
Ты огонь, я вода в одном теле,
De tudom sohasem hagyna cserben
И я знаю, ты никогда меня не подведёшь.





Writer(s): Raul Dajka, Subecz Tamás


Attention! Feel free to leave feedback.