Lyrics and translation Raul - Szomorú Dal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szomorú Dal
Грустная Песня
Szomorú
vagyok,
szomorúnak
kell
lennem,
Мне
грустно,
мне
приходится
быть
грустным,
Szomorú
vagyok
a
nevetés
a
fegyverem,
Мне
грустно,
смех
– моё
оружие,
Szomorú
vagyok,
mert
fáj
a
szívem
úgy
fáj,
úgy
fáj.
Мне
грустно,
потому
что
сердце
болит,
так
болит,
так
болит.
Istenem,
ha
itt
vagy
hallgasd
meg
mit
mondok,
Боже,
если
Ты
здесь,
услышь,
что
я
говорю,
Minden
ember,
aki
szomorú
nem
boldog,
Каждый
человек,
который
грустит,
не
счастлив,
Mondd,
mit
ér
a
hatalom
a
rossz
kezekben?!
Скажи,
чего
стоит
власть
в
плохих
руках?!
Mennyi
könnycsepp
hull
még
ártatlan
szemekben?
Сколько
еще
слезинок
упадет
из
невинных
глаз?
Szomorú
vagyok,
szomorúnak
kell
lennem,
Мне
грустно,
мне
приходится
быть
грустным,
Szomorú
vagyok
a
nevetés
a
fegyverem,
Мне
грустно,
смех
– моё
оружие,
Szomorú
vagyok,
mert
fáj
a
szívem
úgy
fáj,
úgy
fáj.
Мне
грустно,
потому
что
сердце
болит,
так
болит,
так
болит.
Nincsen
aki
lát,
el
vagyok
tévedve,
Никто
не
видит,
я
заблудился,
Egyedül
bolyongok
kint
a
rengetegben,
Один
брожу
в
чаще,
Úgy
érzem
nem
működök
csak
félgözzel,
Чувствую,
что
работаю
только
вполсилы,
A
fejemben
meg
sok
kérdőjel.
А
в
голове
много
вопросов.
Megváltoztatnám
hogyha
tudnám,
Я
бы
изменил
это,
если
бы
мог,
Megváltoztatnám,
hogyha
bírnám,
Я
бы
изменил
это,
если
бы
смог,
Sokszor
mellettem
senki
nincs
már,
Часто
рядом
со
мной
никого
нет,
De
a
senki
is
jobb
egy
hamisnál.
Но
даже
никто
лучше,
чем
фальшивый
друг.
Szomorú
vagyok,
szomorúnak
kell
lennem,
Мне
грустно,
мне
приходится
быть
грустным,
Szomorú
vagyok
a
nevetés
a
fegyverem,
Мне
грустно,
смех
– моё
оружие,
Szomorú
vagyok,
mert
fáj
a
szívem
úgy
fáj,
úgy
fáj.
Мне
грустно,
потому
что
сердце
болит,
так
болит,
так
болит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raul Dajka, Subecz Tamás
Attention! Feel free to leave feedback.