Erinnerndes Gedächtnis des Neujustierens meiner Dosis
Backpack packed with explosives, explosive attitudes only makes the progress slower
Rucksack gepackt mit Explosivstoff, explosive Einstellungen machen den Fortschritt nur langsamer
Hormone growth, pistol tote, console voids that your family left and search for some closure in the blow
Hormonwachstum, Pistole tragend, fülle Leeren, die deine Familie hinterließ und suche nach etwas Schließung im Stoff
Therapy wasn't an option, had to resort to the flow, on the microphone, financial situation was far from golden
Therapie war keine Option, musste zum Flow greifen, am Mikrofon, die finanzielle Situation war weit von golden entfernt
Growin' up, things were hidden from me
Aufwachsend, wurden Dinge vor mir verborgen
Reality behind the doors of youth naivety
Die Realität hinter den Türen der jugendlichen Naivität
And as a child I didn't know the severity, of the situation I was living care free, but it's only so long you can hide the truth for, as soon as it got exposed to me, yeah I've gone rouge, couldn't bare the fact that it was out my eyes for so long, I was blind but as a child I shouldn't blame myself too much
Und als Kind kannte ich den Ernst der Lage nicht, in der ich sorglos lebte, aber man kann die Wahrheit nur so lange verbergen, sobald sie mir ausgesetzt wurde, ja, ich bin außer Kontrolle geraten, konnte den Fakt nicht ertragen, dass sie so lange außerhalb meiner Sicht war, ich war blind, aber als Kind sollte ich mich nicht zu sehr beschuldigen
Yeah
Ja
Mental manipulation made me feel a part of the problem
Mentale Manipulation ließ mich mich wie ein Teil des Problems fühlen
Never heard an apology, never heard em' say sorry
Niemals eine Entschuldigung gehört, nie hörte ich sie "sorry" sagen
Vague explations from both sides, only blamin' each other, tainted the concept of love for me when will I recover?
Vage Erklärungen von beiden Seiten, sich nur gegenseitig beschuldigend, vergifteten das Konzept der Liebe für mich, wann werde ich mich erholen?
When these scenes, are the only things I've seen
Wenn diese Szenen die einzigen sind, die ich je gesehen habe
No wonder I fucked up, every single opportunity
Kein Wunder, dass ich jede einzelne Gelegenheit versaut habe
Paranoid and anxious couldn't find the love and unity
Paranoid und ängstlich konnte ich die Liebe und Einheit nicht finden
But yet they say, just smile and say cheese
Aber dennoch sagen sie, lächle nur und sag "Cheese"
How could I believe?
Wie konnte ich das glauben?
Recovery, took a while to discover me
Erholung, dauerte eine Weile, mich zu entdecken
I am an anomaly, in nobody's company
Ich bin eine Anomalie, in niemandes Gesellschaft
Living in atrocity, a tainted monopoly
Lebe in Grausamkeit, einem befleckten Monopol
Say, what's on my mind, but the hate is in me naturally
Sag, was mir auf dem Herzen liegt, aber der Hass ist natürlich in mir
Saturated mind, full of dynamite and cyanide
Gesättigter Verstand, voll von Dynamit und Zyanid
Went through the entire fight yet still I've yet to cycle life
Durchlitt den gesamten Kampf, doch ich habe den Lebenszyklus noch nicht durchschritten
Love is just a hiding dark disguised in the shining bright, at least that's what I've been taught growing up, where was my guiding light?
Liebe ist nur ein verstecktes Dunkel, getarnt im gleißenden Licht, zumindest wurde mir das beigebracht, als ich aufwuchs, wo war mein Leitlicht?
where was my guiding light?
Wo war mein Leitlicht?
But I will never let my past define me, devour me, the irony is in between the lines I speak up on this beat but I can feel looming defeat, greet the darkness with a smurk disintegrate it into the pieces, leave only debris, I'm ruthless, sippin' on codeine exlusive-ly
Aber ich werde nie zulassen, dass meine Vergangenheit mich definiert, mich verschlingt, die Ironie liegt zwischen den Zeilen, die ich auf diesen Beat spreche, aber ich spüre die nahende Niederlage, begrüße die Dunkelheit mit einem Lächeln, zerstäube sie in Stücke, hinterlasse nur Trümmer, ich bin rücksichtslos, trinke exklusiv Codein
Into the bliss I flee
In die Glückseligkeit flüchte ich
But best believe that my recovery will be the best you'll ever see
Aber glaub mir, meine Erholung wird die beste sein, die du je gesehen hast