ReXx - Ich hasse dich - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ReXx - Ich hasse dich




Ich hasse dich
Я ненавижу тебя
Ich frag dich jetzt zum allerletzen Mal:
Я спрашиваю тебя сейчас в последний раз:
Bereust du es im Ernst, dass ich dein Sohn bin?
Ты серьезно жалеешь, что я твой сын?
Ich kann dir dabei helfen, wenn du echt willst, dass ich fort bin!
Я могу тебе в этом помочь, если ты действительно хочешь, чтобы я ушел!
Du hast gesehen, dass ich geweint hab
Ты видела, что я плакал,
Weil du mich als mein eigener Vater nicht einmal umarmt hast
Потому что ты, будучи моим собственным отцом, ни разу меня не обнял.
Auch damals auf dem Spielplatz nicht!
Даже тогда, на детской площадке, нет!
War ich echt zu viel für dich?
Я правда был для тебя слишком обременительным?
Die andern haben immer was bekommen und ich hab nichts gekriegt!
Другие всегда что-то получали, а я ничего не получал!
Dann bin ich hingefallen,
Потом я упал,
Doch du hast nichts gemacht
Но ты ничего не сделал.
Dann stand ich da mit sieben Jahren weinend vor der Nachbarschaft
Тогда я стоял там, семилетний, плачущий перед соседями.
Ich bin dir trotzdem nachgelaufen!
Я все равно бежал за тобой!
Jeder hat gesehen, wie ich mich fühle
Все видели, как я себя чувствую.
Ohne Vater, ohne Halt, ohne den Schutz und deine Liebe
Без отца, без поддержки, без твоей защиты и любви.
Okay,
Ладно,
Hab zu dir aufgeschaut, weil ich dachte, du liebst mich
Я смотрел на тебя с восхищением, потому что думал, что ты меня любишь.
Doch Mama hat mir gesagt, wir sind Menschen und jeder irrt sich mal
Но мама сказала мне, что мы люди, и каждый ошибается.
In dieser Nacht war ich dem Teufel so nah
В ту ночь я был так близок к дьяволу,
Und konnte selber nicht begreifen, was später mit mir geschah
И сам не мог понять, что со мной потом случилось.
Meine Liebe wurde schwächer, mein Herz immer härter
Моя любовь ослабевала, мое сердце становилось все жестче,
Meine Augen wurden dunkler, der Hass immer stärker!
Мои глаза темнели, ненависть становилась все сильнее!
Und heute fragst du dich, warum ich dich so selten nur beachte
И сегодня ты спрашиваешь себя, почему я так редко обращаю на тебя внимание.
Frag dich lieber mal:
Лучше спроси себя:
"Wie konnt ich mein Kind damals nur so verachten?"
"Как я мог тогда так презирать своего ребенка?"
Du willst mir erzählen, wie es damals war?
Ты хочешь рассказать мне, как тогда было?
Dann mach's mir klar
Тогда объясни мне.
Steh deinen, Mann
Будь мужчиной,
Gib doch einach zu, dass ich dir peinlich war!
Просто признай, что я был тебе стыдно!
Los, ich warte, sag doch was
Давай, я жду, скажи что-нибудь.
Du warst niemals da
Тебя никогда не было рядом.
Oder schau mir in die Augen und sag, dass es nicht so war
Или посмотри мне в глаза и скажи, что это не так.
Ich war nervös, hab mit den Augen gezwinkert
Я нервничал, моргал глазами.
Das nennt man Tic-Störung, Arschloch, und nicht geistig behindert!
Это называется нервный тик, сволочь, а не умственная отсталость!
Und ich will wissen, wo du's schwer hattest, nenn mir die Tage
И я хочу знать, где тебе было тяжело, назови мне дни.
Du stellst die Gegenfrage, kein Problem, ich nenn dir die Jahre
Ты задаешь встречный вопрос, нет проблем, я назову тебе годы.
Weißt du noch?
Помнишь?
Du hast gesagt, du hälst das nicht mehr aus, ja von wegen
Ты сказал, что больше не выдержишь, да, как же.
Du konntest schön essen gehen, man, ich musste doch damit leben
Ты мог спокойно ходить по ресторанам, а мне приходилось с этим жить.
Es hat mir leidgetan für Mama an den Tagen im Regen
Мне было жаль маму в дождливые дни.
Es wäre anders, hätt es mich nicht gegeben
Все было бы иначе, если бы меня не было.
Ich hab gesehen, wie sie geweint hat, sowas zerreißt
Я видел, как она плакала, это разрывает душу.
Ich hab's in Griff gekriegt, okay? Ich will, dass du das weißt
Я справился, ладно? Я хочу, чтобы ты это знала.
Es war 'ne harte Zeit! Und deshalb lächel ich
Это было тяжелое время! И поэтому я улыбаюсь.
Egal, wie hart der nächste Schlag
Неважно, насколько сильным будет следующий удар,
Auch wird, ich weiß, ich breche nicht
Я знаю, я не сломаюсь.
Und ich hätt nicht gedacht, dass alles so zuende geht
И я не думал, что все так закончится.
Das nach dem Kampf ich gegen alle am Ende ich noch steh
Что после битвы против всех, в конце концов, я все еще буду стоять.
Und mir ist scheiß egal, ob du es jetzt bereust
И мне плевать, жалеешь ли ты сейчас.
Pech gehabt
Не повезло.
So endet es nun mal, wenn du mich auch enttäuscht
Так все и заканчивается, когда ты меня разочаровываешь.
Ich hab gelernt, eine Entschuldigung zählt nicht
Я научился, что извинения ничего не значат,
Weil der Kontakt zu den Menschen,
Потому что контакт с людьми,
Die dir wehtun, einfach nichts wert ist!
Которые причиняют тебе боль, просто ничего не стоит!
Auch wenn das, was ich am Ende sag, euer Herz bricht
Даже если то, что я скажу в конце, разобьет ваши сердца,
Hoffe ich dennoch, dass dieser letzte Satz euer Grab ist!
Я все же надеюсь, что эта последняя фраза станет вашей могилой!
Ich schreib den Text für euch, weil er für ewig bleibt
Я пишу этот текст для вас, потому что он останется навсегда.
Mein Herz hätt euch gehört, bis in die Ewigkeit!
Мое сердце принадлежало бы вам до вечности!





Writer(s): Rexx


Attention! Feel free to leave feedback.