Lyrics and translation ReXx - Ich hasse dich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich hasse dich
Я ненавижу тебя
Ich
frag
dich
jetzt
zum
allerletzen
Mal:
Я
спрашиваю
тебя
сейчас
в
последний
раз:
Bereust
du
es
im
Ernst,
dass
ich
dein
Sohn
bin?
Ты
серьезно
жалеешь,
что
я
твой
сын?
Ich
kann
dir
dabei
helfen,
wenn
du
echt
willst,
dass
ich
fort
bin!
Я
могу
тебе
в
этом
помочь,
если
ты
действительно
хочешь,
чтобы
я
ушел!
Du
hast
gesehen,
dass
ich
geweint
hab
Ты
видела,
что
я
плакал,
Weil
du
mich
als
mein
eigener
Vater
nicht
einmal
umarmt
hast
Потому
что
ты,
будучи
моим
собственным
отцом,
ни
разу
меня
не
обнял.
Auch
damals
auf
dem
Spielplatz
nicht!
Даже
тогда,
на
детской
площадке,
нет!
War
ich
echt
zu
viel
für
dich?
Я
правда
был
для
тебя
слишком
обременительным?
Die
andern
haben
immer
was
bekommen
und
ich
hab
nichts
gekriegt!
Другие
всегда
что-то
получали,
а
я
ничего
не
получал!
Dann
bin
ich
hingefallen,
Потом
я
упал,
Doch
du
hast
nichts
gemacht
Но
ты
ничего
не
сделал.
Dann
stand
ich
da
mit
sieben
Jahren
weinend
vor
der
Nachbarschaft
Тогда
я
стоял
там,
семилетний,
плачущий
перед
соседями.
Ich
bin
dir
trotzdem
nachgelaufen!
Я
все
равно
бежал
за
тобой!
Jeder
hat
gesehen,
wie
ich
mich
fühle
Все
видели,
как
я
себя
чувствую.
Ohne
Vater,
ohne
Halt,
ohne
den
Schutz
und
deine
Liebe
Без
отца,
без
поддержки,
без
твоей
защиты
и
любви.
Hab
zu
dir
aufgeschaut,
weil
ich
dachte,
du
liebst
mich
Я
смотрел
на
тебя
с
восхищением,
потому
что
думал,
что
ты
меня
любишь.
Doch
Mama
hat
mir
gesagt,
wir
sind
Menschen
und
jeder
irrt
sich
mal
Но
мама
сказала
мне,
что
мы
люди,
и
каждый
ошибается.
In
dieser
Nacht
war
ich
dem
Teufel
so
nah
В
ту
ночь
я
был
так
близок
к
дьяволу,
Und
konnte
selber
nicht
begreifen,
was
später
mit
mir
geschah
И
сам
не
мог
понять,
что
со
мной
потом
случилось.
Meine
Liebe
wurde
schwächer,
mein
Herz
immer
härter
Моя
любовь
ослабевала,
мое
сердце
становилось
все
жестче,
Meine
Augen
wurden
dunkler,
der
Hass
immer
stärker!
Мои
глаза
темнели,
ненависть
становилась
все
сильнее!
Und
heute
fragst
du
dich,
warum
ich
dich
so
selten
nur
beachte
И
сегодня
ты
спрашиваешь
себя,
почему
я
так
редко
обращаю
на
тебя
внимание.
Frag
dich
lieber
mal:
Лучше
спроси
себя:
"Wie
konnt
ich
mein
Kind
damals
nur
so
verachten?"
"Как
я
мог
тогда
так
презирать
своего
ребенка?"
Du
willst
mir
erzählen,
wie
es
damals
war?
Ты
хочешь
рассказать
мне,
как
тогда
было?
Dann
mach's
mir
klar
Тогда
объясни
мне.
Steh
deinen,
Mann
Будь
мужчиной,
Gib
doch
einach
zu,
dass
ich
dir
peinlich
war!
Просто
признай,
что
я
был
тебе
стыдно!
Los,
ich
warte,
sag
doch
was
Давай,
я
жду,
скажи
что-нибудь.
Du
warst
niemals
da
Тебя
никогда
не
было
рядом.
Oder
schau
mir
in
die
Augen
und
sag,
dass
es
nicht
so
war
Или
посмотри
мне
в
глаза
и
скажи,
что
это
не
так.
Ich
war
nervös,
hab
mit
den
Augen
gezwinkert
Я
нервничал,
моргал
глазами.
Das
nennt
man
Tic-Störung,
Arschloch,
und
nicht
geistig
behindert!
Это
называется
нервный
тик,
сволочь,
а
не
умственная
отсталость!
Und
ich
will
wissen,
wo
du's
schwer
hattest,
nenn
mir
die
Tage
И
я
хочу
знать,
где
тебе
было
тяжело,
назови
мне
дни.
Du
stellst
die
Gegenfrage,
kein
Problem,
ich
nenn
dir
die
Jahre
Ты
задаешь
встречный
вопрос,
нет
проблем,
я
назову
тебе
годы.
Du
hast
gesagt,
du
hälst
das
nicht
mehr
aus,
ja
von
wegen
Ты
сказал,
что
больше
не
выдержишь,
да,
как
же.
Du
konntest
schön
essen
gehen,
man,
ich
musste
doch
damit
leben
Ты
мог
спокойно
ходить
по
ресторанам,
а
мне
приходилось
с
этим
жить.
Es
hat
mir
leidgetan
für
Mama
an
den
Tagen
im
Regen
Мне
было
жаль
маму
в
дождливые
дни.
Es
wäre
anders,
hätt
es
mich
nicht
gegeben
Все
было
бы
иначе,
если
бы
меня
не
было.
Ich
hab
gesehen,
wie
sie
geweint
hat,
sowas
zerreißt
Я
видел,
как
она
плакала,
это
разрывает
душу.
Ich
hab's
in
Griff
gekriegt,
okay?
Ich
will,
dass
du
das
weißt
Я
справился,
ладно?
Я
хочу,
чтобы
ты
это
знала.
Es
war
'ne
harte
Zeit!
Und
deshalb
lächel
ich
Это
было
тяжелое
время!
И
поэтому
я
улыбаюсь.
Egal,
wie
hart
der
nächste
Schlag
Неважно,
насколько
сильным
будет
следующий
удар,
Auch
wird,
ich
weiß,
ich
breche
nicht
Я
знаю,
я
не
сломаюсь.
Und
ich
hätt
nicht
gedacht,
dass
alles
so
zuende
geht
И
я
не
думал,
что
все
так
закончится.
Das
nach
dem
Kampf
ich
gegen
alle
am
Ende
ich
noch
steh
Что
после
битвы
против
всех,
в
конце
концов,
я
все
еще
буду
стоять.
Und
mir
ist
scheiß
egal,
ob
du
es
jetzt
bereust
И
мне
плевать,
жалеешь
ли
ты
сейчас.
So
endet
es
nun
mal,
wenn
du
mich
auch
enttäuscht
Так
все
и
заканчивается,
когда
ты
меня
разочаровываешь.
Ich
hab
gelernt,
eine
Entschuldigung
zählt
nicht
Я
научился,
что
извинения
ничего
не
значат,
Weil
der
Kontakt
zu
den
Menschen,
Потому
что
контакт
с
людьми,
Die
dir
wehtun,
einfach
nichts
wert
ist!
Которые
причиняют
тебе
боль,
просто
ничего
не
стоит!
Auch
wenn
das,
was
ich
am
Ende
sag,
euer
Herz
bricht
Даже
если
то,
что
я
скажу
в
конце,
разобьет
ваши
сердца,
Hoffe
ich
dennoch,
dass
dieser
letzte
Satz
euer
Grab
ist!
Я
все
же
надеюсь,
что
эта
последняя
фраза
станет
вашей
могилой!
Ich
schreib
den
Text
für
euch,
weil
er
für
ewig
bleibt
Я
пишу
этот
текст
для
вас,
потому
что
он
останется
навсегда.
Mein
Herz
hätt
euch
gehört,
bis
in
die
Ewigkeit!
Мое
сердце
принадлежало
бы
вам
до
вечности!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rexx
Attention! Feel free to leave feedback.