Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sat
down
in
The
Crown,
pushing
suds
around
Saß
im
The
Crown
und
schob
Bierkrüge
hin
und
her
Watching
navvies
mourn
the
3.15
from
Punchestown
Beobachtete,
wie
Bauarbeiter
das
3.15
Uhr
Rennen
aus
Punchestown
betrauerten
A
cloud
of
memory
surrounds
Eine
Wolke
der
Erinnerung
umgibt
Two
wanderers
from
Woodberry
Down
Zwei
Wanderer
aus
Woodberry
Down
I
felt
like
I
was
part
of
something
Ich
fühlte
mich,
als
wäre
ich
Teil
von
etwas
And
for
that,
I'll
say
this
Und
dafür
sage
ich
Folgendes
I've
never
been
a
part
of
something
Ich
war
noch
nie
Teil
von
etwas
So
bliss
to
reminisce
So
selig,
sich
daran
zu
erinnern
King
says
at
the
bar
you're
coming
down
King
sagt
an
der
Bar,
dass
du
runterkommst
The
instant
chemistry
is
calling
Die
sofortige
Chemie
ruft
And
it's
live,
just
like
you
said,
your
sound
Und
es
ist
live,
genau
wie
du
sagtest,
dein
Sound
We
stayed
up
with
The
Fall
Wir
blieben
wach
mit
The
Fall
Neighbours
banging
all
four
walls
Nachbarn
hämmerten
gegen
alle
vier
Wände
New
friends
in
the
sprawl
Neue
Freunde
in
der
Ausdehnung
The
faces
pushing
past
Die
Gesichter,
die
vorbeidrängen
I
felt
like
I
was
part
of
something
Ich
fühlte
mich,
als
wäre
ich
Teil
von
etwas
And
for
that,
I'll
say
this
Und
dafür
sage
ich
Folgendes
I've
never
been
a
part
of
something
Ich
war
noch
nie
Teil
von
etwas
So
bliss
to
reminisce
So
selig,
sich
daran
zu
erinnern
Twenty
thousand
streets
beneath
the
stars
Zwanzigtausend
Straßen
unter
den
Sternen
And
they're
all
ours
Und
sie
gehören
alle
uns
We
found
magic
in
the
parlance
of
the
passing
cars
Wir
fanden
Magie
in
der
Sprache
der
vorbeifahrenden
Autos
Do
you
remember,
crashing
house
parties
in
France
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
in
Frankreich
auf
Hauspartys
gecrasht
sind?
Watching
girls
who
couldn't
dance
Mädchen
beobachteten,
die
nicht
tanzen
konnten?
Laugh
at
gendarmes
in
the
aftermath?
Über
Gendarmen
im
Nachhinein
gelacht
haben?
I
felt
like
I
was
part
of
something
Ich
fühlte
mich,
als
wäre
ich
Teil
von
etwas
And
for
that,
I'll
say
this
Und
dafür
sage
ich
Folgendes
I've
never
been
a
part
of
something
Ich
war
noch
nie
Teil
von
etwas
That
was
ever
such
bliss
to
reminisce
Das
so
selig
war,
um
sich
daran
zu
erinnern,
Liebes
On
ley-lines
when
we
split
the
halves
Auf
Ley-Linien,
als
wir
die
Hälften
teilten
The
Despair
Hippo,
and
Pat
sat
in
his
laser
bath
Das
Despair
Hippo
und
Pat
saßen
in
seinem
Laserbad
They
say
all
good
things
have
to
end
Sie
sagen,
alle
guten
Dinge
müssen
enden
Like
the
dreams
we
had
back
then
Wie
die
Träume,
die
wir
damals
hatten
Writing
songs
to
pay
the
rent
Songs
schreiben,
um
die
Miete
zu
bezahlen
Do
you
remember,
every
night
was
us
and
them
Erinnerst
du
dich,
jede
Nacht
waren
wir
und
sie
All
the
secrets
that
we'd
burn
through
All
die
Geheimnisse,
die
wir
verbrannt
haben
In
the
rooms
that
we'd
return
to,
my
friend
In
den
Zimmern,
in
die
wir
zurückkehrten,
mein
Freund
I
felt
like
we
were
part
of
something
Ich
fühlte
mich,
als
wären
wir
Teil
von
etwas
And
for
that,
I'll
say
this
Und
dafür
sage
ich
Folgendes
I've
never
been
a
part
of
something
Ich
war
noch
nie
Teil
von
etwas
So
bliss
to
reminisce
So
selig,
sich
daran
zu
erinnern
Take
it
away,
Patrice...
Mach
weiter,
Patrice...
Dogs
are
barking
in
the
dark
Hunde
bellen
im
Dunkeln
At
Richard
in
his
Ipswich
scarf
Richard
in
seinem
Ipswich-Schal
anstarrend
RIPeople's
Club,
T-shirt,
Bossman,
Russ
and
Monty
RIPeople's
Club,
T-Shirt,
Bossman,
Russ
und
Monty
Cockney
Baader-Meinhof,
Johnny,
Vic
and
Jean-Luc
Ponty
Cockney
Baader-Meinhof,
Johnny,
Vic
und
Jean-Luc
Ponty
Out
to
John
and
Joe,
Cater,
Nath,
the
burner
phone
An
John
und
Joe,
Cater,
Nath,
das
Brenner-Telefon
All
back
to
Ronalds
Road
Alle
zurück
zur
Ronalds
Road
The
faces
pushing
past...
Die
Gesichter,
die
vorbeidrängen...
I
felt
like
I
was
part
of
something
Ich
fühlte
mich,
als
wäre
ich
Teil
von
etwas
And
for
that,
I'll
say
this
Und
dafür
sage
ich
Folgendes
You'll
always
be
a
part
of
something
Du
wirst
immer
ein
Teil
von
etwas
sein
That
is
ever
such
bliss
to
reminisce
Das
so
selig
ist,
um
sich
daran
zu
erinnern,
Liebes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin Kharas, Patrick King
Attention! Feel free to leave feedback.