Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Crime Não É Crime
Das Verbrechen ist kein Kinderspiel
Nós
voltamos
que
nem
as
primavera
anualmente,
Wir
kehren
jährlich
zurück
wie
der
Frühling,
Com
revolta
na
mente
inteligente
pra
bater
de
frente,
Mit
Revolte
im
intelligenten
Geist,
um
uns
zu
stellen,
Sente,
é
quente
que
nem
a
fé
que
conduz
os
crente,
Fühlst
du,
es
ist
heiß
wie
der
Glaube,
der
die
Gläubigen
führt,
Só
que
com
ódio
diabólico
entupindo
os
pente,
Nur
mit
teuflischem
Hass,
der
die
Magazine
füllt,
Treme,
siririco
que
inveja
quer
saber
sempre,
Du
zitterst,
Neid
will
immer
wissen,
Aonde
eu
tô,
quanto
que
é
o
show,
é
assim
infelizmente,
Wo
ich
bin,
wie
viel
die
Show
kostet,
so
ist
es
leider,
Creme?
Nem
crime,
apenas
sigo
firme,
lembre
Creme?
Kein
Verbrechen,
ich
bleibe
standhaft,
erinnere
dich,
Que
aqui
na
arena
não
nasci
pra
ser
semente,
Dass
ich
hier
in
der
Arena
nicht
geboren
wurde,
um
ein
Samenkorn
zu
sein,
Sede
de
beber
meu
sangue
os
PM
porco
sempre
teve,
Die
Bullen-Schweine
hatten
immer
Durst,
mein
Blut
zu
trinken,
Desde
quando
os
mano
louco
agem
friamente,
Seit
die
Verrückten
kaltblütig
handeln,
Vem
sempre
de
Blazer,
mó
escândalo
de
sirene,
Sie
kommen
immer
im
Blazer,
mit
dem
Skandal
der
Sirene,
Se
pã
forja
os
baguio
pros
primário
virar
reinscidente,
Wenn
sie
Sachen
fälschen,
damit
die
Grundschüler
zu
Wiederholungstätern
werden,
É,
Jão,
é
sempre
as
mesmas
fita,
Ja,
Jão,
es
sind
immer
die
gleichen
Geschichten,
Os
favelado
atrás
das
celas
e
os
playboy
nas
avenida,
Die
Favelados
hinter
Gittern
und
die
Playboys
auf
den
Avenidas,
Dando
rolê
de
Porsche,
de
caminhote
Dodge,
Machen
eine
Spritztour
im
Porsche,
im
Dodge-Pickup,
Pagando
de
Smirnoff
e
no
bolso
vários
doláres,
Geben
mit
Smirnoff
an
und
haben
viele
Dollars
in
der
Tasche,
Enquanto
nóis
aqui
tamo
a
prova
de
bala,
Während
wir
hier
kugelsicher
sind,
Que
vale
mais
com
Deus
do
que
muito
sem
nada,
Was
mehr
wert
ist
mit
Gott
als
viel
ohne
nichts,
O
que
que
cês
qué?
Uma
família
em
paz
com
uma
mulher,
Was
wollt
ihr?
Eine
Familie
in
Frieden
mit
einer
Frau,
Ou
condenado
a
mais
de
dez
por
catar
o
Santander.
Oder
zu
mehr
als
zehn
Jahren
verurteilt,
weil
man
Santander
ausgeraubt
hat.
Se
nóis
não
é
nu
mundão
muita
treta
Wenn
wir
nicht
auf
der
Welt
sind,
viel
Ärger
Não
tinha
respeito
pra
falar
de
cadeia
e
nem
dos
mano
Es
gab
keinen
Respekt,
um
über
das
Gefängnis
und
die
Jungs
zu
sprechen
Correria
sem
problema
nenhum
Rennen
ohne
Probleme
O
crime
não
é
creme...
BUM
Das
Verbrechen
ist
kein
Kinderspiel...
BUMM
É
proce
vê
né
tru,
parece
até
piada,
Du
siehst
es,
Kumpel,
es
scheint
wie
ein
Witz,
Desviam
da
Previdência
milhões
num
passe
de
mágica,
Sie
veruntreuen
Millionen
aus
der
Sozialversicherung
wie
durch
Zauberei,
E
pra
nóis
sempre
sobra
a
mesma
merda,
Und
für
uns
bleibt
immer
der
gleiche
Mist,
Obrigado
a
morrer
no
estado
de
miséria
nas
favelas,
Verpflichtet,
im
Elend
in
den
Favelas
zu
sterben,
Meu
inimigo
tá
em
Las
Vegas
jogando
Pôker
Mein
Feind
ist
in
Las
Vegas
und
spielt
Poker
Ou
assistindo
Pavarotti
na
Itália
de
Smoking,
Oder
sieht
Pavarotti
in
Italien
im
Smoking,
Em
Bariloche
fazendo
alpinismo,
In
Bariloche
beim
Bergsteigen,
Surfando
no
Hawai
e
viajando
de
jatinho,
Surfen
auf
Hawaii
und
Reisen
im
Privatjet,
E
nóis
aqui
doidão,
trocando
tiro
toda
hora
Und
wir
hier,
verrückt,
tauschen
ständig
Schüsse
aus
Por
mais
um
ponto
de
droga
ou
morrendo
na
giratória,
Für
einen
weiteren
Drogenumschlagplatz
oder
sterben
im
Kugelhagel,
Dos
banerj
da
vida,
maluco
quem
diria,
Von
den
Banerj
des
Lebens,
verrückt,
wer
hätte
das
gedacht,
De
HK
e
de
matraca
invadindo
as
delegacia,
Mit
HK
und
Maschinenpistole
in
die
Polizeistationen
einbrechen,
Não
é
pra
menos
os
moleque
de
380
Kein
Wunder,
dass
die
Jungs
mit
380
De
Susuki
1100
abrindo
o
crânio
das
burguesa
Mit
Susuki
1100
den
Schädel
der
Bourgeoisie
aufbrechen
Da
showha,
do
Café
Cancun,
do
Usina
Royal,
Von
der
Showha,
vom
Café
Cancun,
vom
Usina
Royal,
Por
um
Vulcam
Motorola
e
um
talão
de
cheque
especial,
Für
ein
Vulcam
Motorola
und
einen
Scheckheft,
É
triste,
mas
não
é
filme
de
007,
Es
ist
traurig,
aber
es
ist
kein
007-Film,
Hacker
criminoso
virtual
pela
internet,
Krimineller
Hacker
im
Internet,
Que
saca,
da
conta
da
madame
e
dá
risada
Der
das
Konto
der
Madame
plündert
und
lacht
É
o
15
33
no
mundão
metendo
bala!
Es
ist
der
15
33
in
der
Welt,
der
um
sich
schießt!
How
Jow,
não
tô
na
capa
da
De
Source
nem
da
Vibe
How
Jow,
ich
bin
nicht
auf
dem
Cover
von
De
Source
oder
Vibe
Muito
menos
rebolando
com
os
playboy
da
Limelite,
Geschweige
denn,
dass
ich
mit
den
Playboys
von
Limelite
rumhänge,
Não
pago
de
bandido,
não
me
iludo
com
Rolex,
Ich
gebe
nicht
den
Gangster,
ich
lasse
mich
nicht
von
Rolex
täuschen,
Meus
truta
sou
favela
onde
o
crime
prevalece,
Meine
Kumpels,
ich
bin
Favela,
wo
das
Verbrechen
herrscht,
Não
fui
indicado
ao
Oscar
nem
ao
Gramy,
Ich
wurde
weder
für
den
Oscar
noch
für
den
Grammy
nominiert,
Apenas
sirvo
de
pesquisa
pra
pericia
forence.
Ich
diene
lediglich
als
Forschungsmaterial
für
die
Gerichtsmedizin.
Bandido
quer
e
como
quer
malotes,
pacotes
e
Ein
Gangster
will
und
wie
er
Geldkoffer,
Pakete
und
Na
cabeça
do
superintendente
da
Bosh,
An
den
Kopf
des
Superintendenten
von
Bosh,
Enquanto
os
tru...
de
762
Während
die
Kumpels...
mit
762
Se
arriscam
pelo
caminhão
de
carga
do
Magazine
Luiza.
Sich
für
den
Lastwagen
von
Magazine
Luiza
riskieren.
Nós
voltamos
pra
fazer
somente
compreender,
Wir
sind
zurück,
um
nur
verständlich
zu
machen,
Que
o
bagulho
é
mil
grau,
o
sistema
quer
você
Dass
die
Sache
ernst
ist,
das
System
will
dich
Todo
fudido
e
ensanguentado
furado
de
bala
Völlig
fertig
und
blutüberströmt,
von
Kugeln
durchlöchert
Ou
no
presídio
amargando
pena
máxima,
Oder
im
Gefängnis,
wo
du
die
Höchststrafe
absitzt,
Então
o
chicote
estrala,
tipo
brasa
ardente
Dann
knallt
die
Peitsche,
wie
glühende
Glut,
Sociedade
se
alarma
por
que
o
crime
não
é
creme.
Die
Gesellschaft
ist
alarmiert,
denn
Verbrechen
ist
kein
Kinderspiel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.