Realidade Cruel - Sentimento - translation of the lyrics into German

Sentimento - Realidade Crueltranslation in German




Sentimento
Gefühl
99 domingo 19 de dezembro
99 Sonntag, 19. Dezember
Tivemos um sono São Bernardo
Wir hatten einen Schlaf in São Bernardo
Uma visita aos detentos
Ein Besuch bei den Häftlingen
Lição de vida, conselhos
Lebenslektion, Ratschläge
O clima não é tenso
Die Stimmung ist nicht angespannt
Saudade, solidão,
Sehnsucht, Einsamkeit,
Respeito e paz no momento
Respekt und Frieden im Moment
Realidade cruel dia de visita
Realidade Cruel, Besuchstag
Uma pa de visitante da periferia
Viele Besucher aus der Peripherie
Face da morte, cenas do crime
Angesicht des Todes, Tatortszenen
Cenas do cotidiano
Szenen des Alltags
Que aqui o jornal não imprime
Die hier die Zeitung nicht druckt
Eu vi a verdadeira escola do arrependimento
Ich sah die wahre Schule der Reue
Lagrimas escorrem do olhar de detentos
Tränen fließen aus den Augen der Häftlinge
Porque sentimento não é matar
Denn Gefühl bedeutet nicht zu töten
morre pobre
Nur Arme sterben
Respeito, recepção por conta do mano Jorge
Respekt, Empfang dank des Bruders Jorge
Com água, refrigerante disse:
Mit Wasser, Limonade sagte er:
Que o povo é ignorante
Dass das Volk ignorant ist
Com isso p pobre sofre
Dadurch leidet der Arme
vive fora na poeira da estrada
Lebt nur draußen im Staub der Straße
E no fim da carreira
Und am Ende seiner Karriere
É aposentado em uma cela gelada
Wird er in einer kalten Zelle pensioniert
Aqui no inferno você alguém morrendo
Hier in der Hölle siehst du jemanden sterben
Tanto sofrimento vendo filho bandido aqui dentro
So viel Leid, wenn man sieht, wie das eigene Kind hier drinnen zum Verbrecher wird
Encarcerado, talvez baleado
Eingesperrt, vielleicht angeschossen
Não escapou do assassino matador registrado
Ist dem registrierten Mörder nicht entkommen
Sem repórter sem julgamento
Ohne Reporter, ohne Urteil
Rebelião, pânico, sangue no chão de cimento
Aufstand, Panik, Blut auf dem Zementboden
A confiança no próximo não existe mais
Das Vertrauen in den Nächsten existiert nicht mehr
O bolo podre faz ladrão te esfaquear por traz
Der faule Kuchen bringt den Dieb dazu, dich von hinten zu erstechen
Cadê a paz, se o sol nasceu pra todos
Wo ist der Frieden, wenn die Sonne für alle aufgegangen ist
Se você não a luz dele pra que da asa ao demônio?
Wenn du ihr Licht nicht siehst, warum gibst du dann dem Teufel Flügel?
Liberdade é o objetivo
Freiheit ist das Ziel
O ser humano não nasceu pra viver em presídio
Der Mensch wurde nicht geboren, um im Gefängnis zu leben
Liberdade é meu sonho sei que sou capaz
Freiheit ist mein Traum, ich weiß, dass ich es kann
Mundo do crime, sanguem, bom nunca mais
Welt des Verbrechens, Blut, gut, nie wieder
Eu quero ser orgulho pra minha família
Ich möchte der Stolz meiner Familie sein
O condenado aqui implora por justiça
Der Verurteilte hier fleht um Gerechtigkeit
Liberdade é meu sonho sei que sou capaz
Freiheit ist mein Traum, ich weiß, dass ich es kann
Mundo do crime, sanguem, bom nunca mais
Welt des Verbrechens, Blut, gut, nie wieder
Eu quero ser orgulho pra minha família
Ich möchte der Stolz meiner Familie sein
O condenado aqui implora por justiça
Der Verurteilte hier fleht um Gerechtigkeit
Ai bandido, bandido veja
Hey Verbrecher, Verbrecher, sieh nur
Sujeito homem mais ta ai se acabando no
Ein ganzer Kerl, aber du gehst hier am Staub zugrunde
Dinheiro na boca e se esquece da família
Geld im Mund und vergisst die Familie
Oh meu deus
Oh mein Gott
Porque existe o crack e a cocaína
Warum gibt es Crack und Kokain
Porque exite um alcolatra na calsada
Warum gibt es einen Alkoholiker auf dem Bürgersteig
Sem emprego sem família
Ohne Arbeit, ohne Familie
Vida desperdiçada
Verschwendetes Leben
Meu trauma
Mein Trauma
È que aqui eu não vejo respeito
Ist, dass ich hier keinen Respekt sehe
vejo coroa de flores e mãos no peito
Ich sehe nur Blumenkränze und Hände auf der Brust
Desse jeito braço direito de lúcifer você é
Auf diese Weise bist du Luzifers rechte Hand
Um guerreiro por pouco tempo de
Ein Krieger für kurze Zeit auf den Beinen
Sonho, eu sei que todo pobre tem
Traum, ich weiß, dass jeder Arme einen hat
Não quero ir pro Carandiru e sim pra Jerusalém
Ich will nicht ins Carandiru, sondern nach Jerusalem
Mais bem alem de todo esse inferno
Viel weiter weg von all dieser Hölle
Aqui o ser humano não vive um terço de um século
Hier lebt der Mensch nicht ein Drittel eines Jahrhunderts
Será q eu estou errado?
Ob ich mich irre?
Não ando mais armado
Ich gehe nicht mehr bewaffnet
Não sou mais alma q lúcifer tinha explorado
Ich bin nicht mehr die Seele, die Luzifer ausgebeutet hat
Se eu for odiado é por poucos
Wenn ich gehasst werde, dann von wenigen
Porque falo pra muitos
Weil ich zu vielen spreche
Sou flagrante Deus vai te tirar desse submundo do crime
Ich bin flagrant, Gott wird dich aus dieser Unterwelt des Verbrechens herausholen
Suicídio da favela
Selbstmord des Armenviertels
Quantos mais irão morrer nessa terra
Wie viele werden noch in diesem Land sterben
Não sei, sei que o fim dos tempos esta chegando parceiro
Ich weiß es nicht, ich weiß nur, dass das Ende der Zeiten naht, mein Freund
O perdão é a palavra longe do desespero
Vergebung ist das Wort, weit weg von der Verzweiflung
Porque o erro, o pecado andam lado a lado
Denn der Fehler, die Sünde gehen Hand in Hand
Traição, mentira, caixão lacrado
Verrat, Lüge, versiegelter Sarg
Costurado formol
Zugeschnürt, Formaldehyd
Brasil penta campeão do crime e do futebol
Brasilien, fünffacher Meister im Verbrechen und im Fußball
Porque tanto sangue derramado?
Warum so viel vergossenes Blut?
Periferia ignorante I.M.L. lotado
Ignorante Peripherie, überfülltes I.M.L. (Leichenschauhaus)
Liberdade é meu sonho sei que sou capaz
Freiheit ist mein Traum, ich weiß, dass ich es kann
Mundo do crime, sanguem, bom nunca mais
Welt des Verbrechens, Blut, gut, nie wieder
Eu quero ser orgulho pra minha família
Ich möchte der Stolz meiner Familie sein
O condenado aqui implora por justiça
Der Verurteilte hier fleht um Gerechtigkeit
Liberdade é meu sonho sei que sou capaz
Freiheit ist mein Traum, ich weiß, dass ich es kann
Mundo do crime, sanguem, bom nunca mais
Welt des Verbrechens, Blut, gut, nie wieder
Eu quero ser orgulho pra minha família
Ich möchte der Stolz meiner Familie sein
O condenado aqui implora por justiça
Der Verurteilte hier fleht um Gerechtigkeit
Oh meu Deus ilumine minha mente
Oh mein Gott, erleuchte meinen Geist
Que minha letra transforme muita mente doente
Dass mein Text viele kranke Geister verwandelt
O psicólogo do ladrão
Der Psychologe des Diebes
Que minha expiração faça uma cirurgia, uma operação de ação
Dass meine Inspiration eine Operation, eine Handlung auslöst
Duas e vinte da manha
Zwei Uhr zwanzig morgens
Poderia esta dormindo com minha mulher e meus filhos
Ich könnte mit meiner Frau und meinen Kindern schlafen
Mais não
Aber nein
Estou aqui pensando no meu povo
Ich bin hier und denke an mein Volk
Estou tentando te livrar da morte de novo
Ich versuche dich wieder vom Tod zu befreien
Talvez seja a ultima vez
Vielleicht ist es das letzte Mal
Nosso futuro é escuro
Unsere Zukunft ist dunkel
Minha vida é um livro aberto
Mein Leben ist ein offenes Buch
O rap é meu escudo
Rap ist mein Schild
Não sei se vou estar vivo
Ich weiß nicht, ob ich am Leben bleiben werde
Com o prosseder o pobre morre na mão da policia
Im weiteren Verlauf stirbt der Arme durch die Hand der Polizei
E não na mão de bandido mais
Und nicht mehr durch die Hand des Verbrechers
Daqui pra frente vou na pura calma não
Von nun an werde ich ganz ruhig vorgehen, ich werde
Vou dar motivos pro demônio bater palmas
dem Teufel keinen Grund zum Klatschen geben
Periferia, pra que se matar?
Peripherie, warum sich gegenseitig umbringen?
Enquanto houver guerra não haverá justiça divina
Solange es Krieg gibt, wird es keine göttliche Gerechtigkeit geben
Leandro, que Deus o tenha em um bom lugar
Leandro, möge Gott ihn an einem guten Ort haben
Me lembro do ultimo churrasco
Ich erinnere mich an das letzte Grillfest
Trocamos idéia até de madrugada
Wir haben uns bis in die Morgenstunden unterhalten
Em sua casa com... Osmar e o Daniel
In seinem Haus mit... Osmar und Daniel
No crime o suicideo é lento possesso é cruel
Im Verbrechen ist der Selbstmord langsam, besessen ist grausam
Pode ser podre mais conheço pessoas sinceras
Mag es schlecht sein, aber ich kenne aufrichtige Menschen
Pessoas que com o descaso estão jogados em celas
Menschen, die durch die Vernachlässigung in Zellen geworfen werden
Nesse momento alguém morre por drogas por pedra
In diesem Moment stirbt jemand wegen Drogen, wegen Steinen
Nesse momento a fome revolta e gera guerra
In diesem Moment erzeugt der Hunger Aufruhr und Krieg
Mais um dia 19 de dezembro
Noch ein 19. Dezember
Visitei o São Bernardo esse foi o meu sentimento
Ich besuchte São Bernardo, das war mein Gefühl
Desejo paz a todos os detentos
Ich wünsche allen Häftlingen Frieden
Esse foi o meu sentimento
Das war mein Gefühl





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira, Marcos Cezar Guassu


Attention! Feel free to leave feedback.