Realidade Cruel - Vale da Escuridão - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Realidade Cruel - Vale da Escuridão




Francamente irmão, juro não esperava que fosse assim
Честно говоря, брат, клянусь, я не ожидал, что так будет
Fazer o quê né, mas se Deus aguardava por mim,
Делать то, что верно, но если Бог ждал меня,
Mano aqui estou novamente de cabeça erguida
Братан здесь я снова с высоко поднятой головой
No meio da guerra, no meio da selva sigo a trilha,
Посреди войны, посреди джунглей, я иду по тропе.,
De sangue entre os porcos e os leões na sede de
Крови между свиньями и львами в штаб-квартире
Ser mais um guerreiro ou apenas um
Быть больше воином или просто
Sobrevivente mentir pra que disfarçar, cêis é loco,
Выживший лжет, чтобы замаскировать, cêis is loco,
Aqui é ódio injetado das veias até o pescoço.
Вот ненависть впрыскивается от вен до шеи.
Não canto rap violento, cuzão apenas falo a verdade
Я не пою жестокий рэп, мудак, я просто говорю правду,
Sem falsidade, sem massagem, sem maquiagem.
Нет фальши, нет массажа, нет макияжа.
Não é minha cota óh trair pelas costas ter vulgo de ISCARIÓTES.
Это не моя доля предавать за спиной, как Искариот.
No mundo tudo é prova pra saber se eu pronto se eu to preparado
В мире все это доказательство того, что я готов, если я готов
Pra ser quente, pra bater de frente com o inimigo escoltado.
Чтобы было жарко, чтобы биться в лоб с сопровождаемым врагом.
Você deve achar né, o Douglas chapou!
Вы должны найти это правильно, Дуглас Чапу!
Mas filma ao seu redor e veja o que o sistema criou,
Но снимайте вокруг себя и посмотрите, что создала система,
Vermes que espancam a própria mãe na cadeira de rodas
Черви, которые избивают собственную мать в инвалидной коляске
Ou que estupra menina de 13 pra uma foda.
Или что насилует девушку 13 лет, чтобы дать ебать.
Cadeia lotada, latrô na agência bancária,
Переполненная сеть, латро в отделении банка,
Tiros por nada na executiva de BLASER blindada
Выстрелы даром в бронированного руководителя Блейзера
E aqui na favela, desempregado
И здесь, в трущобах, безработный.
Pai de família que queria ter comida nos pratos
Отец семьи, который просто хотел иметь еду на тарелках
Dos filhos sem ter que buscar cego de febre o açougue
Детей без необходимости искать слепого от лихорадки мясника
Ou a padaria da vila de BIKE com uma 12"
Или пекарня велосипедной деревни с 12"
É loco tru, pensamento retrogado
Это loco tru, ретроградное мышление
Efeito diabólico que trás nas lembranças velório,
Дьявольский эффект, который возвращается в воспоминания о поминках,
Choros, saudades de quem partiu dessa vida loca
Плач, скучаю по тем, кто ушел из этой местной жизни.
Na cadeia ou na rua invadindo a mansão de toca
В тюрьме или на улице, врываясь в особняк токи
Metendo bala, trocando com a ROTA sem
Стреляя в пулю, обмениваясь с маршрутом без жалости,
Pra família ver na tv morto no b.ó.
Чтобы семья увидела по телевизору мертвого в Б. О.
Mais um filho de uma pobre coitada que chora
Еще один сын бедняжки, которая плачет
- Chora... mais uma pobre senhora.
- Плакать... еще одна бедная леди.
Pois é, pra você que não é peça de teatro
Да, вы видите, что это не пьеса
A história me mostra que o crime não é rosas não é fácil,
История показывает мне, что преступление не розы не легко,
Olhar pra frente e caminhar sem nenhum arranhão,
Смотреть вперед и ходить без царапин,
No vale da escuridão...
В долине тьмы...
O mundo é triste hé, puta que pariu
Мир печален, не так ли, сука, которая родила
O foda é sabe que sou descartável que nem BOMBRIL.
Черт знает, что я одноразовый, как и бомба.
Num sistema que me faz de lixo me oferece um Cristo
В системе, которая делает меня мусором, предлагает мне Христа.
Pregado na cruz, sangrando numa coroa de espinhos.
Прибитый к кресту, истекающий кровью в терновом венце.
Meu salvador não se encontra de cabeça baixa
Мой спаситель не лежит с опущенной головой
Pelo contrario, a dor do calvário me trás na graça.
Напротив, боль Голгофы возвращает мне веру в благодать.
Nunca só, acompanhado de um exército
Никогда не один, в сопровождении армии
De porto alegre a Brasília em todos hemisférios.
От Порту-Алегри до Бразилиа во всех полушариях.
Mas perai até hoje eu não entendo
Но перай по сей день я не понимаю
Sofredor eu nasci maquiavélico desde cedo.
Страдалец я родился Макиавелли с раннего возраста.
Pelo ódio que me guia e o amor pela favela,
За ненависть, которая ведет меня, и любовь к трущобам.,
Pela luz que me ilumina e a morte que me espera.
За свет, который освещает меня, и смерть, которая ждет меня.
Aqui estou derrepente, humildemente sendo cordial.
Здесь я расстроен, смиренно сердечен.
Talvez paranormal, de instinto, fenomenal.
Может быть, паранормальный, инстинктивный, феноменальный.
Veja óh! os boy de classe média não falava:
Посмотри на это! средний класс мальчик не говорил:
Rap Deus me livre lugar de preto é na senzala.
Рэп не дай бог место в черном находится в senzala.
O tempo passa né, o mundo roda
Время проходит, да, да, мир вращается.
Hoje eles pagam pal e diz que nóis é foda.
Сегодня они платят приятелю и говорят, что Нойс задира.
Bandido se eu to no trafico então ave bak
Бандит, если я буду торговать, тогда ave bak
Dando rolê da NISSAN braço gordo tem um infarte.
Давая роль NISSAN жирная рука имеет инфаркт.
Mais não, demonio com uma mão e tira com as 2
Больше нет, демон дает одной рукой и снимает с 2
Por isso que eu faço a minha sem cresce zoio na sua.
Поэтому я делаю свой без роста zoio в вашем.
E vou preparado pro que der e vier
И я буду готов к тому, что приду и приду.
é ou não é pra surpresa de muitos ainda to de pé.
это или не удивительно для многих, кто все еще стоит.
Eu queria que meus truta entendesse
Я просто хочу, чтобы моя форель поняла
Que o inimigo é aquele que passeia de MERCEDEZ
Что враг-это тот, кто ходит по Мерседесу.
Fumando charuto cubano na costa do SAUÍPE
Курение кубинской сигары на побережье Сауипе
E não os moleque de 15" que carrega os rifle
И не сорвать их с 15-дюймовых винтовок
Pois é queria ta errado e que tudo fosse ilusão,
Потому что я хотел, чтобы это было неправильно, и чтобы все было иллюзией,,
Que fosse apenas fruto da imaginação
Пусть это будет просто плод воображения
Sobreviver na selva sem nenhum arranhão,
Выжить в джунглях без царапин,
No vale da escuridão.
В долине тьмы.





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.