Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take It Back - Edit
Nimm es zurück - Edit
You
talked
me
into
movin'
in
and
givin'
you
my
key
Du
hast
mich
überredet,
einzuziehen
und
dir
meinen
Schlüssel
zu
geben
You
said
you'd
be
a
mess
now
if
it
hadn't
been
for
me
Du
sagtest,
du
wärst
jetzt
ein
Chaos,
wenn
ich
nicht
für
dich
da
gewesen
wäre
You
said,
"I
stole
your
heart
away
by
lookin'
in
your
eyes"
Du
sagtest:
"Du
hast
mein
Herz
gestohlen,
indem
du
mir
in
die
Augen
gesehen
hast"
I
wonder
now
how
many
times
you
sold
that
pack
of
lies?
Ich
frage
mich
jetzt,
wie
oft
du
dieses
Lügenpaket
verkauft
hast?
If
this
is
how
you
act
Wenn
das
deine
Art
ist,
When
you
give
your
heart
away
wie
du
dein
Herz
verschenkst,
Well,
take
it
back
dann
nimm
es
zurück
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
Ahh,
take
it
back
Ahh,
nimm
es
zurück
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
You
told
me,
I
was
everything
you
wanted
and
more
Du
sagtest,
ich
sei
alles,
was
du
wolltest
und
mehr
Then
tell
me,
"What
you're
doin'
now,
sneakin'
out
the
back
door?"
Dann
sag
mir,
was
du
jetzt
tust,
wenn
du
dich
aus
der
Hintertür
davonstiehlst?
You're
bringin'
home
flowers,
and
a
bottle
of
Chablis
Du
bringst
Blumen
mit
nach
Hause
und
eine
Flasche
Chablis
You
forgot
I
don't
drink
wine,
I
know
that
bottle's
not
for
me
Du
hast
vergessen,
dass
ich
keinen
Wein
trinke
– ich
weiß,
die
Flasche
ist
nicht
für
mich
If
this
is
how
you
act
Wenn
das
deine
Art
ist,
When
you
give
your
heart
away
wie
du
dein
Herz
verschenkst,
Well,
take
it
back
dann
nimm
es
zurück
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
Ahh,
take
it
back
Ahh,
nimm
es
zurück
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
Oh,
you
must
think
I'm
blind
Oh,
du
denkst
wohl,
ich
bin
blind
And
I
don't
smell
your
new
cologne
Und
ich
rieche
dein
neues
Köln
nicht
You
don't
think
I
notice
Du
glaubst
wohl,
ich
merke
nicht,
All
the
nights
I
spend
alone
wie
viele
Nächte
ich
allein
verbringe
Well,
I'm
not
one
for
sittin'
'round
in
some
ol'
pity
pool
Ich
bin
nicht
diejenige,
die
herumsitzt
in
einem
Mitleids-Sumpf
You
think
you
got
a
ticket,
and
I
must
be
some
kind
of
fool
Du
denkst,
du
hast
ein
Ticket,
und
ich
muss
wohl
irgendein
Trottel
sein
I
hate
to
steal
your
thunder,
but
your
playin'
days
are
through
Ich
würde
deinen
Donner
ungern
stehlen,
aber
deine
Spieltage
sind
vorbei
At
least
they
are
with
me
'cause
babe,
I
got
no
use
for
you
Zumindest
mit
mir,
denn
Baby,
ich
hab
keine
Verwendung
für
dich
Tonight
layin'
on
the
street
Heute
Nacht
liegst
du
auf
der
Straße
Babe,
your
bag
is
packed
Baby,
dein
Koffer
ist
gepackt
So,
take
it
back
Also
nimm
es
zurück
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
Ahh,
take
it
back
Ahh,
nimm
es
zurück
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
Oh,
now
you
must
think
I'm
blind
Oh,
jetzt
denkst
du
wohl,
ich
bin
blind
And
I
don't
smell
your
new
cologne
Und
ich
rieche
dein
neues
Köln
nicht
You
don't
think
I
notice
Du
glaubst
wohl,
ich
merke
nicht,
All
the
nights
I
spend
alone
wie
viele
Nächte
ich
allein
verbringe
Well,
I'm
not
one
for
sittin'
'round
in
some
ol'
pity
pool
Ich
bin
nicht
diejenige,
die
herumsitzt
in
einem
Mitleids-Sumpf
You
think
you
got
a
ticket,
and
I
must
be
some
kind
of
fool
Du
denkst,
du
hast
ein
Ticket,
und
ich
muss
wohl
irgendein
Trottel
sein
I
hate
to
steal
your
thunder,
but
your
playin'
days
are
through
Ich
würde
deinen
Donner
ungern
stehlen,
aber
deine
Spieltage
sind
vorbei
At
least
they
are
with
me
'cause
babe,
I
got
no
use
for
you
Zumindest
mit
mir,
denn
Baby,
ich
hab
keine
Verwendung
für
dich
Tonight
layin'
on
the
street
Heute
Nacht
liegst
du
auf
der
Straße
Babe,
your
bag
is
packed
Baby,
dein
Koffer
ist
gepackt
So,
take
it
back
Also
nimm
es
zurück
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
Ahh,
take
it
back
Ahh,
nimm
es
zurück
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
(Take
it
back)
(Nimm
es
zurück)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kristy Jackson
Attention! Feel free to leave feedback.