Lyrics and translation Rebeca Lane - Intro
Mi
canto,
sólo
quería
ser
canto
Моя
песня,
всего
лишь
хотела
быть
песней
Sólo
quería
ser
canto
Всего
лишь
хотела
быть
песней
Mi
canto
(mi
canto)
Моя
песня
(моя
песня)
Sólo
quería
ser
canto
(uhhh)
Всего
лишь
хотела
быть
песней
(у-у-у)
Sólo
quería
ser
canto
Всего
лишь
хотела
быть
песней
Las
cadenas
que
te
atan
Цепи,
которые
связывают
тебя
Se
parecen
mucho
a
los
rostros
conocidos
Очень
похожи
на
знакомые
лица
A
la
forma
de
juzgarte
con
sus
ojos
На
то,
как
они
судят
тебя
своими
глазами
A
la
condena
de
sus
lenguas
На
осуждение
их
языков
No
abren
sus
flores
para
escucharte
Они
не
открывают
свои
цветы,
чтобы
слушать
тебя
No
saben
quitarse
las
lentes
resentidas
Они
не
умеют
снимать
свои
обиженные
очки
La
temperatura
de
su
piel
sólo
conocer
el
color
de
la
envidia
Температура
их
кожи
знает
только
цвет
зависти
Te
sentís
entonces
Ты
тогда
чувствуешь
Espectáculo
que
no
entretiene
Зрелище,
которое
не
развлекает
El
silencio
cuando
se
apagan
las
bocinas
Молчание,
когда
гаснут
колонки
El
chisme
que
no
le
interesa
a
dios
Сплетни,
которые
неинтересны
Богу
El
abismo
que
se
derrumba
cuando
cae
la
aguja
minutera
Пропасть,
которая
рушится,
когда
падает
минутная
стрелка
La
gotera
que
no
permite
descansar
los
ojos
Протечка,
которая
не
дает
отдохнуть
глазам
Tu
canto
sólo
quería
canto
Моя
песня
всего
лишь
хотела
быт
песней
Brisa
que
crispa
la
curvatura
de
las
plumas
del
ala
Ветер,
который
вьется
вокруг
изгиба
перьев
крыла
Nacimiento
de
agua
entre
la
basura
Рождение
воды
среди
мусора
Percusión
que
palpita
al
ritmo
de
la
sangre
Удар,
который
пульсирует
в
ритме
крови
Pero
embarraron
tu
voz
con
su
mierda
Но
они
запятнали
твой
голос
своим
дерьмом
No
hacen
sino
esnifarte
con
placer
desconfiado
Они
только
втягивают
тебя
с
недоверчивым
удовольствием
Desgarran
tu
piel
con
constancia
roedora
Они
рвут
твою
кожу
с
постоянным
грызущим
усилием
Te
infectan
connsu
fiebre
negra
Они
заражают
тебя
своей
черной
лихорадкой
Una
no
sabe
si
llorar
a
profundidad
Не
знаешь,
стоит
ли
плакать
в
глубине
души
O
endrogarse
la
sensibilidad
Или
одурманить
свою
чувствительность
Si
ponerse
un
candado
en
la
boca
Поставить
замок
на
свой
рот
O
regar
las
tripas
sobre
la
acera
Или
разбросать
свои
кишки
по
тротуару
Izar
la
bandera
de
la
nada
Поднять
флаг
ничего
En
medio
de
una
plaza
cuyo
nombre
a
nafie
interesa
Посреди
площади,
чье
имя
никому
не
интересно
Plasmar
los
mejores
versos
en
hojas
de
papel
periódico
Написать
свои
лучшие
стихи
на
листах
газеты
Hoy
el
indigente
los
usará
como
almohada
Сегодня
бездомный
будет
использовать
их
как
подушку
Mañana,
para
perder
sus
sueños
Завтра,
чтобы
потерять
свои
мечты
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Canto
date of release
13-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.