Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sui tetti di Roma
Auf den Dächern von Rom
Quest'anno
l'ho
passato
a
fare
danni
Dieses
Jahr
habe
ich
damit
verbracht,
Schaden
anzurichten
Stendo
le
mie
emozioni
come
fossero
dei
panni
Ich
breite
meine
Emotionen
aus,
als
wären
sie
Wäschestücke
Il
sole
tende
ad
asciugarli
e
poi
bruciarli
Die
Sonne
neigt
dazu,
sie
zu
trocknen
und
dann
zu
verbrennen
Tendo
di
rintracciarli,
finisco
col
calpestarli
Ich
versuche,
sie
wiederzufinden,
und
ende
damit,
sie
zu
zertreten
E
ho
consumato
ieri
quattro
pacchi
di
Marlboro
Und
gestern
habe
ich
vier
Schachteln
Marlboro
geraucht
Solo
per
sentire
bruciare
dentro
tutto
l'odio
Nur
um
den
ganzen
Hass
in
mir
brennen
zu
fühlen
Da
quando
ci
sei
tu
va
tutto
liscio
come
l'olio
Seit
du
da
bist,
läuft
alles
glatt
wie
Öl
C'ho
messo
un
po'
a
capire
che
però
il
tuo
era
un
imbroglio
Ich
habe
eine
Weile
gebraucht,
um
zu
verstehen,
dass
deins
jedoch
ein
Betrug
war
E
devo
ancora
digerire
quei
ricordi
Und
ich
muss
diese
Erinnerungen
noch
verdauen
Nel
cassetto
che
non
son
riusciti
a
uscire
In
der
Schublade,
aus
der
sie
nicht
herauskommen
konnten
Quante
cose
ancora
mi
farai
patire
Wie
viele
Dinge
wirst
du
mich
noch
erleiden
lassen
Prima
di
capire
che
è
tempo
di
finire.
Bevor
ich
verstehe,
dass
es
Zeit
ist,
Schluss
zu
machen.
Sola
sui
tetti
di
Roma
Allein
auf
den
Dächern
von
Rom
Scrivo
questa
strofa
Schreibe
ich
diese
Strophe
E
parla
di
me
Und
sie
handelt
von
mir
Come
d'estate
la
pioggia
Wie
der
Regen
im
Sommer
Cado
disinvolta,
ma
non
su
di
te.
Falle
ich
unbeschwert,
aber
nicht
auf
dich.
Apro
il
libro
e
giro
a
vuoto
fra
le
pagine
Ich
öffne
das
Buch
und
blättere
ziellos
durch
die
Seiten
Cerco
di
dare
un
senso
a
sta
voragine
Ich
versuche,
diesem
Abgrund
einen
Sinn
zu
geben
Che
tanto
buia
quanto
fragile
di
cartilagine
Der
so
dunkel
wie
zerbrechlich
wie
Knorpel
ist
Che
se
poi
tocco
la
tua
pelle,
brucio
le
pagine
Dass,
wenn
ich
dann
deine
Haut
berühre,
ich
die
Seiten
verbrenne
Mi
si
appannano
gli
occhi
solo
a
respirare
Meine
Augen
beschlagen
schon
vom
Atmen
Metto
su
un
po'
d'acqua
e
tendo
a
sprofondare
Ich
setze
etwas
Wasser
auf
und
neige
dazu
zu
versinken
No
che
non
so
più
nuotare
Nein,
ich
kann
nicht
mehr
schwimmen
Mi
devo
abituare
a
chi
mi
dà
una
mano
mi
lascia
sempre
cascare
Ich
muss
mich
daran
gewöhnen,
dass
derjenige,
der
mir
eine
Hand
reicht,
mich
immer
fallen
lässt
Questo
2020
mi
fa
la
schiena
a
pezzi
anche
Dieses
2020
bricht
mir
auch
den
Rücken
Se
becco
il
virus
poi
sei
tu
che
me
la
spezzi
Wenn
ich
das
Virus
erwische,
dann
bist
du
es,
der
ihn
mir
bricht
Rimaniamo
sempre
distanti,
ma
connessi
Wir
bleiben
immer
distanziert,
aber
verbunden
Ci
abbronziamo
con
i
riflessi
di
questi
aggeggi
Wir
bräunen
uns
mit
den
Reflexionen
dieser
Geräte
Sola
sui
tetti
di
Roma
Allein
auf
den
Dächern
von
Rom
Scrivo
questa
strofa
Schreibe
ich
diese
Strophe
E
parla
di
me
Und
sie
handelt
von
mir
Come
d'estate
la
pioggia
Wie
der
Regen
im
Sommer
Cado
disinvolta,
ma
non
su
di
te
Falle
ich
unbeschwert,
aber
nicht
auf
dich
In
queste
giornate
vuote
posso
tempo
sul
divano
An
diesen
leeren
Tagen
verbringe
ich
Zeit
auf
dem
Sofa
E
dimmi
te
a
che
programma
stiamo
Und
sag
du
mir,
bei
welchem
Programm
wir
sind
Perdo
l'equilibrio
e
ci
baciamo
Ich
verliere
das
Gleichgewicht
und
wir
küssen
uns
E
per
la
foga
ci
innamoriamo
Und
aus
Leidenschaft
verlieben
wir
uns
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rebecca Antonaci
Attention! Feel free to leave feedback.