Я
не
хотел
быть
космонавтом,
милиционером
Ich
wollte
kein
Kosmonaut
sein,
kein
Milizionär
Я
с
детства
думал
что
за
мною
придет
закат
эры
Ich
dachte
seit
meiner
Kindheit,
dass
nach
mir
der
Untergang
der
Ära
kommen
würde
И
что
все
люди
вокруг
сгорят
как
в
тостере
крошки
Und
dass
alle
Menschen
ringsum
verbrennen
würden
wie
Krümel
im
Toaster
Они
играют
свои
чувства
только
понарошку
Sie
spielen
ihre
Gefühle
nur
zum
Schein
Мои
носки
тогда
всегда
были
подтянуты
в
ровень
Meine
Socken
waren
damals
immer
gerade
hochgezogen
И
если
в
мире
было
зло
- я
был
его
корень
Und
wenn
es
Böses
in
der
Welt
gab
– war
ich
seine
Wurzel
Кто-то
меня
не
любил
я
не
любил
остальных
Jemand
mochte
mich
nicht,
ich
mochte
die
anderen
nicht
Но
как
не
странно
я
не
думал
будто
бы
я
псих
Aber
seltsamerweise
dachte
ich
nicht,
dass
ich
verrückt
sei
По
принуждению
тогда
меня
ссылали
в
садик
Unter
Zwang
wurde
ich
damals
in
den
Kindergarten
geschickt
Я
помню
девочка
шутила
будто
это
Адик
Ich
erinnere
mich,
ein
Mädchen
scherzte,
es
sei
die
Hölle
Менял
их
как
перчатки
или
меня
меняли
Ich
wechselte
sie
wie
Handschuhe,
oder
sie
wechselten
mich
За
маю
с
мамой
жизнь
мы
раз
7 переезжали
Während
meines
Lebens
mit
Mama
sind
wir
etwa
7 Mal
umgezogen
Я
находил
друзей
в
них
познавал
врагов
Ich
fand
Freunde,
in
ihnen
erkannte
ich
Feinde
И
если
меня
учит
жизнь
- я
еще
не
готов
Und
wenn
das
Leben
mich
lehrt
– bin
ich
noch
nicht
bereit
Я
не
могу
понять
к
чему
ведет
эта
дорога
Ich
kann
nicht
verstehen,
wohin
dieser
Weg
führt
Как
мало
смысла
в
этих
строках
или
слишком
много
Wie
wenig
Sinn
in
diesen
Zeilen
steckt,
oder
zu
viel
Я
разучился
любить
Ich
habe
verlernt
zu
lieben
В
каюте
только
боль
In
der
Kajüte
nur
Schmerz
Надежды
тоже
нет
Hoffnung
gibt
es
auch
keine
Не
ждет
меня
Ассоль
Assol
wartet
nicht
auf
mich
И
в
алых
парусах
Und
in
den
roten
Segeln
Я
вижу
седину
Sehe
ich
graues
Haar
Летая
в
небесах
Während
ich
in
den
Himmeln
fliege
Я
иду
ко
дну
Gehe
ich
unter
Походу
мой
корабль
давно
ушел
из
гавани
Anscheinend
hat
mein
Schiff
den
Hafen
längst
verlassen
И
я
отправился
на
нем
в
свое
долгое
плаванье
Und
ich
bin
damit
auf
meine
lange
Reise
gegangen
А
мне
казалось
будто
это
был
попутный
ветер
Und
mir
schien,
als
wäre
es
günstiger
Wind
gewesen
Но
я
был
слеп
а
навигатор
как
всегда
не
ответил
Aber
ich
war
blind,
und
der
Navigator
antwortete
wie
immer
nicht
Я
уже
вовсе
не
тот
как
вы
навоображали
Ich
bin
überhaupt
nicht
mehr
der,
den
ihr
euch
vorgestellt
habt
Вокруг
нет
тех
людей
что
раньше
окружали
Um
mich
herum
sind
nicht
mehr
die
Menschen,
die
mich
früher
umgaben
Сижу
себе
на
мели
нет
крыс
на
корабле
Ich
sitze
auf
Grund,
keine
Ratten
auf
dem
Schiff
Мне
так
спокойней
даже
если
судить
по
себе
So
bin
ich
ruhiger,
selbst
wenn
ich
nach
mir
selbst
urteile
Под
огромным
слоем
грязи
проблем
и
забот
Unter
einer
riesigen
Schicht
aus
Schmutz,
Problemen
und
Sorgen
Меня
никто
не
ищет
никого
не
зову
на
борт
Niemand
sucht
mich,
ich
rufe
niemanden
an
Bord
Мой
трюм
стихов
это
все
то
что
в
моей
голове
Mein
Laderaum
voller
Gedichte
ist
alles,
was
in
meinem
Kopf
ist
Кому-то
бред
кому-то
клад
зарыт
в
песке
Für
jemanden
Unsinn,
für
jemanden
ein
im
Sand
vergrabener
Schatz
Мои
амбиции
проще
моя
цель
размыта
Meine
Ambitionen
sind
bescheidener,
mein
Ziel
ist
verschwommen
Но
мне
не
суждено
быть
у
разбитого
корыта
Aber
es
ist
mir
nicht
bestimmt,
am
zerbrochenen
Trog
zu
stehen
Я
ожидаю
прилива
выберусь
наружу
Ich
erwarte
die
Flut,
werde
herauskommen
И
если
ты
меня
слушаешь
я
кому-то
нужен
Und
wenn
du
mir
zuhörst,
werde
ich
von
jemandem
gebraucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): reckter
Attention! Feel free to leave feedback.