Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who's Gonna Be Your Baby Now
Wer wird jetzt dein Baby sein
Well,
you
told
your
best
friend
Du
hast
es
deiner
besten
Freundin
erzählt
But
you
never
told
me
Aber
mir
hast
du
nie
was
gesagt
And
everybody
saw
it
comin'
Alle
haben
es
kommen
sehen
But
I
didn't
believe
Nur
ich
hab's
nicht
geglaubt
And
then
you
built
your
walls
up
Dann
hast
du
Mauern
aufgebaut
Now,
everybody's
breaking
'em
down
Jetzt
reißen
alle
sie
ein
So
who's
gonna
pick
up
the
pieces
Wer
wird
die
Trümmer
aufsammeln
After
I
quit
comin'
around?
Wenn
ich
nicht
mehr
vorbeikomm?
And
who
you
gonna
turn
to
An
wen
wirst
du
dich
wenden
When
the
lights
go
out?
Wenn
das
Licht
ausgeht?
When
the
movie's
over
Wenn
der
Film
vorbei
ist
Who
you
gonna
think
about?
An
wen
wirst
du
denken?
In
the
middle
of
the
darkness
Mitten
in
der
Dunkelheit
When
there's
nobody
around
Wenn
niemand
mehr
da
ist
Tell
me,
who's
gonna
be
your
baby
now?
Sag
mir,
wer
wird
jetzt
dein
Baby
sein?
It
broke
my
heart
in
a
minute
Es
hat
mein
Herz
in
Sekunden
gebrochen
And
it
wasn't
even
yours
to
break
Und
es
war
nicht
mal
deins
zu
brechen
Somehow,
I
got
caught
up
in
it
Irgendwie
bin
ich
hineingeraten
I
never
learn
from
my
mistakes
Ich
lern
nie
aus
meinen
Fehlern
When
I
knew
there
were
others
Als
ich
wusste,
dass
es
andere
gab
There
always
are
with
a
girl
like
you
Die
gibt's
immer
bei
Mädchen
wie
dir
And
I'll
stand
in
line
while
you
made
up
your
mind
Und
ich
stand
Schlange,
während
du
dich
entschiedest
Knowin'
just
what
I
would
do
Wusste
genau,
was
ich
tun
würd'
So
who
you
gonna
turn
to
An
wen
wirst
du
dich
wenden
When
the
lights
go
out?
Wenn
das
Licht
ausgeht?
When
the
honeymoon's
over
Wenn
die
Flitterwochen
vorbei
sind
Who
you
gonna
talk
about?
Über
wen
wirst
du
reden?
In
the
middle
of
the
darkness
Mitten
in
der
Dunkelheit
When
there's
nobody
around
Wenn
niemand
mehr
da
ist
Tell
me,
who's
gonna
be
your
baby
now?
Sag
mir,
wer
wird
jetzt
dein
Baby
sein?
Well,
I
was
just
a
long
shot
Ich
war
nur
ein
lang
gezogener
Schuss
From
the
wrong
side
of
this
town
Von
der
falschen
Seite
dieser
Stadt
Should've
seen
it
down
the
stretch
Hätt's
kommen
sehen
sollen
You
should've
seen
me
shut
'em
all
down
Hättest
sehen
sollen,
wie
ich
sie
alle
zum
Schweigen
bring
And
now
I
know
that
winning
Und
jetzt
weiß
ich,
dass
Gewinnen
Doesn't
always
mean
winning
the
race
Nicht
immer
bedeutet,
das
Rennen
zu
gewinnen
'Cause
I
was
only
bettin'
all
out
Denn
ich
setzte
alles
auf
eine
Karte
But
you
bet
on
another
to
win
Doch
du
wettest
auf
einen
anderen
Sieger
So
who
you
gonna
turn
to
An
wen
wirst
du
dich
wenden
When
the
lights
go
out?
Wenn
das
Licht
ausgeht?
When
the
fairytale's
over
Wenn
das
Märchen
zu
Ende
ist
Who
you
gonna
dream
about?
Von
wem
wirst
du
träumen?
All
alone
in
the
darkness
Ganz
allein
in
der
Dunkelheit
When
your
true
love
ain't
around
Wenn
deine
wahre
Liebe
nicht
da
ist
Tell
me,
who's
gonna
be
your
baby
now?
Sag
mir,
wer
wird
jetzt
dein
Baby
sein?
Who's
gonna
be
your
baby
now?
Wer
wird
jetzt
dein
Baby
sein?
Who's
gonna
be
your
baby
now?
Wer
wird
jetzt
dein
Baby
sein?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Willy Braun
Attention! Feel free to leave feedback.